欢迎光临!
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4224|回复: 9

盼--西女古意

[复制链接]
发表于 2006-6-15 14:23:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
七年听子规,( C% B! V8 c' E% O& j+ A
默默拭泪处;
' E1 Q! w2 R& J# Z7 I八载望眼穿,& ?( P6 W/ Y% ?$ Z  ?
魂与斜阳遇。
9 N. p( w  H) v1 g' M麦穗腾浪连天波,( h. @( _0 f7 ~2 c& [5 U. ~- B
巧手挥镰快如梭。: P: K9 G$ I# n
五月麦场掀流金,' g. q, ?1 u8 ^- v( A4 @
轻衣舞动窈窕身;
  ?8 ~5 h$ x' L! K' U( O6 a4 x" W迎风扬秕播彩云,& i- F) V+ d; Z% u9 _; O1 M
播出一曲白头吟。, f7 p0 Z: p. E9 N
苦也乐,3 U1 J" t# H. N2 r7 o. s! i. n- @; D
愁也乐,+ [9 G) I" Z% m9 k
愁云苦雨伴长歌。) s* B+ j: w( U. v) j2 M+ q, L
乐也误,
0 s* p. f! v' P, d, f3 m喜也误,# ^5 B* T& t. r7 Q- Z7 e
人去家乡无限路。: @/ m- ~" L3 j5 f1 u- r
虽然墨香侵红袖,8 _" I* j- R+ b  g
也能麦穗作流苏。
0 q' u- P; I" [家国两地夏日长,
2 T9 D4 ]1 t* h2 }: _( r# F3 k且抛麦粒挽夕阳;
4 N$ ~/ @5 k  |- g' I2 d日下亲人若相望,
3 K. ]7 S  j9 M5 Y5 k; o4 X化雨千行复万行。7 t2 b" H1 g9 Q( W' p( R
7 v; n8 s! u& W3 T: M1 q3 I; w
自注:此诗从西女Lucy 割麦的传说中化出。
发表于 2006-6-16 00:58:44 | 显示全部楼层
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!' T7 V; y. o6 r* X
当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的
! Y3 e4 S+ |; m2 {2 t# H/ c! q( ^跟你这诗中的美完全不一样啊,
8 j+ T, z! l8 w8 u) c0 a: y% }% r# g0 A不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回忆~~~~
 楼主| 发表于 2006-6-16 08:02:25 | 显示全部楼层
Originally posted by 无墨 at 2006-6-15 12:58 PM:
6 f/ K0 D6 K7 A1 C$ d哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!
) d/ c, s# S% g( f" F当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的
0 j" B1 l  C& q: _跟你这诗中的美完全不一样啊,( k( T4 U; Z3 }& F* ?' ^( r
不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回 ...

! M! @! y0 o2 l5 J+ y我的这个西女是Lucy (露西,西方文化中一个很有名气的才女)转过来的,你一定也知道,故意说是西安的女子吧。等着看你的关于西安女子的文章。
发表于 2006-6-16 11:57:49 | 显示全部楼层
Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
 楼主| 发表于 2006-6-24 12:41:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-15 11:57 PM:$ Z: p. H1 X# e0 [; j+ {1 _* z
Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
0 K% E* c' m5 n, K5 `: \8 S
7 ^9 G1 N! `4 \! @& t7 J% L6 n
Haven\'t seen you on line for a while. I guess you are very busy. Take care of your pretty voice, please. ! ^' S+ L  J) [! X: i  P6 P4 R

! P0 e7 c0 e  ^* cThere are many Lucy girls in English literature. I had both Wordsworth\'s and E. Browning\'s in mind.
发表于 2006-6-27 02:34:02 | 显示全部楼层
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class.
- R( Y! R3 v/ L- k" Z
! @! R& y! O% ^' YOf all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem. 3 @0 m/ F1 d0 j+ G8 ?+ l
3 n4 K& w) f1 V  C9 I' s
I am already burnt out (like aways). I would like to watch the World Cup too, but the TV is broken. You take care too.
 楼主| 发表于 2006-6-27 13:59:53 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-26 02:34 PM:& B" `/ s  Z: v, q. a
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class.
4 \  w* q  n) t7 L+ D; Z8 R% |' h8 i# k5 A1 C, O% n+ ^9 U- B
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem. 4 i  s; R& [. T  I4 R( y! W
...
0 n9 t) X; @' e+ N# O9 l

/ @6 F+ Y+ `3 B, f0 p6 T0 fThere you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
发表于 2006-6-28 01:10:26 | 显示全部楼层
顶才子!
发表于 2006-6-29 08:32:15 | 显示全部楼层
Originally posted by 沅湘 at 2006-6-27 01:59 AM:
2 V, h! m6 w6 l" nThere you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
2 m% C; ?/ q! c' W: v0 A
, u1 S. a6 C/ f
The Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me.
8 f' `/ t# T) a$ t# k
1 e* p) h, z& c2 bNevertheless, this poem is good. ))
 楼主| 发表于 2006-7-9 11:31:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 林子丹 at 2006-6-28 08:32 PM:7 c) u/ r: g  B7 h
The Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me. 7 e5 k: V7 r4 Z4 N8 [- |$ S

, K6 }# N) c: cNevertheless, this poem is good. ))
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端