欢迎光临!
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4229|回复: 9

盼--西女古意

[复制链接]
发表于 2006-6-15 14:23:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
七年听子规,5 N6 W* V! u& T6 x% n
默默拭泪处;
; w  w+ d  v. E6 q( Q6 g: ?八载望眼穿,& C( D* T: H; b; A* H
魂与斜阳遇。
4 e* h/ k9 ~7 I% s+ A麦穗腾浪连天波,' K/ G7 M  |* u8 w
巧手挥镰快如梭。! W$ \7 m( Q* G
五月麦场掀流金,
; [2 c8 q3 [' A4 j/ I轻衣舞动窈窕身;
* i, H5 L7 u) i4 K6 [迎风扬秕播彩云,
* B3 N& x" Z* A# n播出一曲白头吟。0 y0 j9 X  `' [* U  E4 o  P  I
苦也乐,
) n( u: |) O0 ?- W- J( \7 h愁也乐,' r$ D4 a" w1 K* [9 V  g
愁云苦雨伴长歌。
8 _* {5 b5 \4 V" |3 |& F2 x7 v2 U乐也误,( ^5 g# z. P7 I/ `
喜也误,4 Q; Z3 j& o2 C) {. ^
人去家乡无限路。
; n) G, K# E6 f. d$ R% W虽然墨香侵红袖,
( g' m/ M) v; l) ?6 P也能麦穗作流苏。
, t/ U, c/ `- o2 k& k家国两地夏日长,. y1 i* s* ]: M  N" t4 i( B( U0 y
且抛麦粒挽夕阳;# Q' t+ a& n5 s% p: l3 K- \
日下亲人若相望,
+ n! i) n, j2 s3 m( Z, u6 x# u化雨千行复万行。
, E0 u; r* f7 Y3 R& }/ Q+ `' t7 Y1 }9 O) o, B9 ~! B; q5 V# B% h8 G
自注:此诗从西女Lucy 割麦的传说中化出。
发表于 2006-6-16 00:58:44 | 显示全部楼层
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!# M- G- t) M: [* d. @
当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的. b% N. A# v  p  c
跟你这诗中的美完全不一样啊,7 d( K& W! o0 V" w6 ?; V- G
不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回忆~~~~
 楼主| 发表于 2006-6-16 08:02:25 | 显示全部楼层
Originally posted by 无墨 at 2006-6-15 12:58 PM:; H2 W' l% Y, i- T
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!
7 _& p3 p' k6 j9 r& X5 ^/ v当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的* F$ @# K7 X  s, y( c( X$ c
跟你这诗中的美完全不一样啊,
0 m' `# I2 x; z6 V  K+ r5 }/ t不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回 ...

3 ^5 [6 H6 }: _9 o我的这个西女是Lucy (露西,西方文化中一个很有名气的才女)转过来的,你一定也知道,故意说是西安的女子吧。等着看你的关于西安女子的文章。
发表于 2006-6-16 11:57:49 | 显示全部楼层
Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
 楼主| 发表于 2006-6-24 12:41:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-15 11:57 PM:
* }- C- Q$ D& v8 {5 `5 |Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
! O5 F' R# v1 s% U( K2 P
1 c1 ~; W+ g0 A# u9 l! `% ?& ]% c& K
Haven\'t seen you on line for a while. I guess you are very busy. Take care of your pretty voice, please. . N. V; B; `4 k, e% `, x( s

+ t( T1 T5 ]" a  K: _# P  ZThere are many Lucy girls in English literature. I had both Wordsworth\'s and E. Browning\'s in mind.
发表于 2006-6-27 02:34:02 | 显示全部楼层
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class.   @; N  O2 [& @8 Z/ `. z6 [
/ w  F/ r+ ]: s& P* q, x. p
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem.
# g8 C# R+ K/ L5 D/ K. h& H% [' q/ a# d# n
I am already burnt out (like aways). I would like to watch the World Cup too, but the TV is broken. You take care too.
 楼主| 发表于 2006-6-27 13:59:53 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-26 02:34 PM:
4 y% y6 l: {1 M; e! n) lThere is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class.
% I+ n' d( {* P8 z# t( q; x$ {' L$ y
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem.
( q. d' I% W; A1 z* Q; x ...

8 C  [: }& N8 L; I% T) |) `: k
7 n3 A: c" t/ K/ o! {: r3 GThere you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
发表于 2006-6-28 01:10:26 | 显示全部楼层
顶才子!
发表于 2006-6-29 08:32:15 | 显示全部楼层
Originally posted by 沅湘 at 2006-6-27 01:59 AM:6 T5 c5 _% x* r3 r. m$ y
There you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
+ Z; {0 y: n6 C
$ Z7 L8 p3 V$ c
The Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me.
0 W; Q& _8 z$ U- _5 x/ q; r4 f1 i% A( {1 U, v* x) m+ Y  x  ]
Nevertheless, this poem is good. ))
 楼主| 发表于 2006-7-9 11:31:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 林子丹 at 2006-6-28 08:32 PM:
5 [; B7 k: c; OThe Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me.
: K% }; w8 ~" a& K- I0 Z. o$ h+ g- f
# T* O" [# p0 xNevertheless, this poem is good. ))
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端