:mad:
( t, Z, S# {; a2 S' K& W7 h; u6 \2 B4 X
动画片《猫和老鼠四川方言版》面世,笑爆成都人肚皮,但有观众质疑“假老练”、“风车车”是在教下一代学坏,“后李伯清现象”再次引起争议——— 6 ^6 T. r) N* {2 a, N+ B
8 f, }9 z% U- h/ i7 c' _5 B
美国经典动画片《猫和老鼠》经一帮四川人“做了手脚”之后,片中可爱的小猫摇身成了“假老练”,狡猾善良的小老鼠成了“风车车”,两只可爱的动物操着满口四川方言,让不少成都人笑岔了气,但这部从制作到面世总共不足2个月的“急就篇”,也惹来不少非议。
, y3 V2 U K9 G$ ?* T. l4 P0 ]2 z1 m5 Q+ T \& a
走在大街小巷,冷不防就会碰到一位漂亮小姐冲你坏坏一笑,随口冒出一句“我要你娃死得梆硬”的话来;在办公室,时常听到有人把《常回家看看》改成“找点时间,找点空闲,狐朋狗友,搓上几圈”;就连幼儿园的小朋友,也能哼上两句“小小姑娘,清早起床,提着裤子上茅房”的“粗口”。昨天,一5岁小女孩在看了这部方言动画片后,脱口把爷爷喊作“假老练”,喊奶奶“风车车”———记者的报道也就“脱口而出”。
3 [0 d' ~) E4 ~5 n0 J9 f6 v' J
" }& D8 m0 s0 F J. ~' k! n5 a9 W, Q& R5 ^# R8 b0 A* ?
形象之变:猫鼠摇身“小市民” 1 _; b& @+ v; }1 V
0 p" F) _+ y) ]! D" J9 X
市民声音:
7 ?" F* j6 t" e) M9 \% X- q
4 ?! S5 V: N1 k 在原版《猫和老鼠》中,无论是猫还是老鼠,都非常单纯可爱。在这样一个童话中,不需要任何配音,通过它们夸张、可爱、调皮的形体动作和故事本身,观众就可以对影片所要表达的意思一目了然。 & ?7 U i. C) `* Z! m. ~' n) B
! b2 |. \7 h7 |# F' U4 \! q$ i
而在四川方言版中,猫和老鼠突然间由可爱的小动物变成了市井小民,无论是内心独白还是对话,虽让人感觉土得掉渣,但细嚼起来却缺少韵味———原来的美感破坏了。 + k8 j/ U* K; q& _& X1 @
v4 A$ [: K: l3 }7 x( o
《艳遇》片断: $ N8 M: a* o g# S5 U
: E' b F7 E" }# ]. b 画面:春天来了,花儿都开了,主角汤姆(猫)爱上了一只浑身雪白的母猫,它先是坐在窗口发呆,后来跑到母猫身边大献殷勤,结果一只单身的黑猫也搀和进来,小老鼠(杰瑞)也来捣蛋…… : t7 ?# F/ ]6 [! ?4 _5 q( N' N
" `7 j. b% z- a' F; \( ^8 Z1 Z
原配音:无 3 R" c' n5 V* }2 C
. {8 M. ^ f; H T. @$ r* I D 四川方言版: % O; V/ b' a a0 A
. l7 B* {+ U) c! e1 h+ G' T" k
风车车:假老练,陪我去耍下子嘛! ' ?2 q' E* e; u+ e
8 D8 [! I$ P/ F5 a. u- N& ?
假老练:爬开点子哈!
& k' Z8 ~9 ]1 `/ G5 d6 e* ~2 |+ C4 l2 Z l, u
母猫:看啥子看,只说不练! ' m* m J9 q2 }$ h/ _# u
' s0 C2 Q0 D# z- l# U 假老练:春春,你是我的心,你是我的肝,你是我的四分之三。 % x1 F* C4 k/ B% J7 X
9 Y; g- k4 o" L, p1 ]9 Q9 ?: `
(见母猫有所动,不失时机地)假老练:春春,我愿为你做牛、做马,甚至做狗! d/ Q F+ c" s5 ^5 y3 L0 i% s
2 l* v c: u: T0 N. L8 R/ c 出现一只单身黑猫。 ( ?( O4 c+ A4 Q* S# }! F
2 P% m$ l" k4 {/ j- A/ M
(头掉在垃圾桶里,边甩尾巴边感叹)黑娃儿:人过三十三,破船下陡滩,又到发情季节,我还一个人打单。 & F/ p& |; W7 T! s+ g% x3 ?
. n) M( Q5 h; q( f: V, T" E# Q
(收到风车车借母猫口吻的情书)黑娃儿:美女,我来了!一边向母猫飞奔而去。
6 q& U6 {" [, \4 \+ q0 H' M% f4 N) L, A9 ?. ^' ^! P
在第2集《假老练求爱记》一节中,也出现了类似问题:“心爱的,心爱的,爱得不得了的春春,我来看你了!”假老练看到春春在窗口的影子,忘乎所以地说。 - v3 m$ c* [3 w3 J4 v8 P8 t
3 J* q c4 p6 D" m' `7 {( A
质疑:将动画片和四川方言嫁接之后,可爱的小动物变成了小市民。在这样一部全世界家喻户晓的动画片上“做手脚”,是不是画蛇添足? . |$ P/ D9 I% K* u0 X
+ J# h% |! {% d- {$ ~ 语言之变:粗话连篇煞风景
4 B1 H% | y/ S3 e& e' F7 a: b: A6 U: x% |
市民声音:原版《猫和老鼠》的最大特点之一,就是整部动画片中几乎没有配音。但是在四川方言版里,猫和耗子们都特别“绕舌”而且喜欢说脏话,甚至片中的每一个动物,都是粗话连篇。“你娃”、“老子”、“让你死得梆硬”等在“假老练”和“风车车”那里简直张口就来。而还有一些话,则是地道的江湖语言。片中充满了“话把子”,有人认为,这是一种语言污染。不少孩子就是在看了这部片子后学会“老子整死你”这句话的。 3 @9 A4 Q" s8 B) ^0 \! A! _% T
3 C4 x# h* w8 @ 《风车车与表哥》片断:
, w. ]) h8 [( P( s/ A+ \' A) Y. c- U
6 u5 _( V n' Q8 u) z* u5 L 画面:小老鼠(杰瑞)被猫(汤姆)欺负得不行了,找另外的帮忙,“帮手”很快赶来,把喜欢欺负小老鼠的猫狠狠教训了一顿。猫不服气,也请了猫兄弟来帮忙,结果被老鼠打得落花流水……
9 D# j% Z; x3 j5 s( t( ^' J. |& z7 ]6 H
原配音:无 8 U2 v" Q. m" j4 u* {% ~" E, h+ s5 d
j' H$ @9 F" K 四川方言版: 7 I! F! a- L" ]4 E( O
5 X1 c( B$ }5 z7 d
(看完风车车的控诉信)表哥:老子去好好收拾你一下! ( B6 G0 T. Z+ w6 {% i/ ^6 ]- m5 G2 y# `
/ U, u0 }; W: `
(见到受尽委屈的风车车)表哥:我来了,打你的人还没有生出来!
& j/ z+ A3 M9 T w( d3 H
. w" v2 b& T m) c' m: E (假老练被打得受不了了)表哥:我整死你! - j$ ]4 A$ u1 |' ]1 T+ @
/ s" S7 \+ [! m0 f* U* `) T 假老练找来3只猫为自己雪耻,结果全部被“收拾”了。
6 ?; z5 t. C P* X& s* G+ m {5 l. |9 A8 |! f# a9 E0 Y4 M
(推着一车伤痕累累的猫准备当垃圾丢掉)表哥:一堆垃圾,敢跑到这提劲,收拾你!
! L; _5 h4 [1 \, \4 d+ f! `& n% b6 i' p$ M
假老练只好认输。 % L9 D7 i+ {% f2 w5 X
" J2 N- M" H) ~+ ? 表哥:见你一次打你一次! ; m4 B2 N2 i, x( i$ n2 \1 P
4 n4 g, q. ^7 y0 C) `2 C0 i
《荒岛奇遇》片断:
9 k f, w7 h6 A G7 z
! L1 G& j; V* \3 E0 `, \2 [9 v& L 画面:猫(汤姆)在海边旅游,食物都吃光了,肚子饿得呱呱叫。正在吃鞋子充饥时,突然前面出现一座绿色的岛屿,猫喜出望外上了岛…… 6 I* Y7 w% N( H. [ J; _3 n/ y
* M; |! p$ j. N
原配:无
4 z! X8 {3 K8 p& \* J5 {$ x4 }/ s6 D0 e! a/ D& N
四川方言版: 4 ]+ ]3 F7 r. D3 G# v% A7 N" c
) h, J1 ^/ h; n3 t* q* r2 }, t7 r/ @2 N
(一只绿色的小海龟出现荒岛上)假老练:还有个王八哇,肯定有王八蛋! 6 T) I8 G2 J: t% ~! m
; N' S# V! s1 @( t7 |
. [9 X6 x8 l+ m/ a2 }* J
质疑:尽管原版的《猫和老鼠》大人小孩都爱看,但儿童仍然是这部动画片最大的观众群。通过看动画片,孩子们领略到了不少美好的东西,在童话般的美丽世界中成长。但四川版的《猫和老鼠》却不然,充斥于片中的粗话、脏话,甚至暴力语言,不仅对语言是污染,而且还会污染孩子的心灵。
3 ]3 t5 C, i& r2 ~/ h! z; w
7 z1 @, I* z" V2 ?+ b) I! c$ _ 市场之变:“童话”转型“铜化”? 3 R- n5 C3 |: l
* V& w4 T. _0 {1 ^! s 市民声音:四川话有着浓郁的地方特色,四川方言的天然幽默与厚重的文化感更是被全国人民所称道。但是在四川方言版《猫和老鼠》里面,却几乎听不到真正富有文化发现的经典段子,倒是把最浅俗的方言聚到了一起。
7 B" m2 L3 s" ~9 e- M8 F( H
7 S$ O7 X+ j# F! S1 b 连日来,记者对成都市各大音像市场作了走访,结果发现:一度低迷的音像市场,因为这部“土得掉渣”的四川方言配音和美国知名动画片《猫和老鼠》的问世,果然出现了供不应求的局面。到昨日下午为止,该片的1-3集在西南书城已经断货,刚刚面世的第4集正在时代新华、西南书城等被市民疯狂抢购,而制作方,正夜以继日地制作第5—10集。在西南书城、时代新华里,每张碟子的售价为15元。偶尔在一些规模小一点的音像店,价格可以降为每张10元。 ) e0 }% D0 T$ v
! q. @0 K8 u* A" w- l* x0 R
记者得知,为方言版《猫和老鼠》配音的,均为四川散打名人李伯清的旗下弟子,平均年龄30岁,李伯清担任了该片的现场指导和艺术顾问。昨日下午,记者见到了“假老练”、“风车车”、“闷墩儿”的配音演员万喜、金莉、陈利亚。 ( `- I4 d6 Q+ Z
; i' v% [" Y' Z1 ?) e
据陈利亚透露,现在10集已经面世4集,第5集可望在半月内推出。而继续推出11集、12集,甚至50集的希望目前不是很大。他们的初衷是想通过四川方言与《猫和老鼠》的嫁接,打响“方言牌”,但这样做就得“摸到石头过河”。按照预期构想,这套方言版动画片的发行量为20万套,不过从目前的情况来看,“估计还是保守了一点”。
( v* ~* K( U3 D4 o$ g* v5 ^
, Y: g1 `# j, g: Y 质疑:如果按照每张10元、发行20万套的价格计算,20万套就是2000万元;按照每张15元算,就是3000万。如此巨大的收益不可谓不丰。但我们不能只图眼前的“卖相”,去牺牲四川方言的美好形象,这样的“市场效果”的代价是不是太大了一点? & T9 h' @! f7 [2 B1 o
0 |1 u5 V8 Z! N. M
现在看来,有关“侵权”的质疑还未完全烟消云散,说四川话的“猫”和“老鼠”还真不可高枕无忧———若打起版权官司来,可就不好说是赚是赔了。 |