找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7185|回复: 2

《瑜伽经》- 第一章

[复制链接]
发表于 2009-11-29 13:25:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
伟大的瑜伽师帕坦伽利(Pantaniali)所著《瑜伽经》(Yoga Sutras)是瑜伽学派的根本经典。经文记载了古印度的大师们关于神圣、人、自性、物质观、身体、精神、梵文语音几乎所有范围的深邃的论述。《瑜伽经》指引瑜伽者完成性灵的旅程,书中充满对身心世界的探索,告诉人们最为根本的道德,书中的所有智能并不能被后人完全解释,历代大师不断的撰写关于《瑜伽经》的书籍。瑜伽经的思想在瑜伽者的生活中处处的体现。
8 e6 q! R* D3 D* z* s, [' g& n" ?$ |- a! @9 Y) O
      按: 瑜伽经大约成书为公元三百年,而历史文物表明瑜伽公元前3000年在印度就有相关的修炼了。帕坦伽利的伟大在于他不加偏见地系统整理了当时流行的各种宗派,又结合古典数论的哲学体系,从而使瑜伽为印度正派哲学所承认,瑜伽也因此影响了印度的各种哲学而取得了印度文明的核心地位。
& @/ h0 }5 W& G
, `% M/ J' T1 M% {( f. b6 C第一章  瑜伽及其目标
/ l( `/ @9 }: D
. {) o+ ~; k$ ?' K2 {1.1 This is the beginning of instruction in yoga., J5 W1 i1 Q) h( p5 ~1 n
      现在开始讲解瑜伽1 f. T8 r- q% C

( n0 _# H2 E+ w& }5 E1.2  Yoga is the control of thought-waves in the mind.0 [1 d% p- d+ F; f
      瑜伽是控制心的意识波动。; P3 t/ `+ h0 l5 s/ [) e* V5 n
1 g0 ?( W( k& n+ }' ~
1.3 The man abides in his real nature" E6 G. D, u4 y) e9 e6 t
      这样,人就能保持其真实本性。; Q! w* ?* u) X7 e/ N( r% a/ l" p

9 k3 l0 b- ?' s$ ?: w. e9 Y1.4 At other times,when he is not in the state of yoga, man remains identified with the thought-wave in the mind.
- Z2 S4 C5 N% N/ K8 L9 R      当人不处在瑜伽状态时,他仍会认同于心的意识波动。: s2 N$ S6 [. Q/ w( c; T9 Z
2 |% [$ I; ]7 z( v$ X0 K
1.5 There are five kinds of thought-waves------some painful, others no painful.) j4 V7 \+ _) E3 R  j# h# D8 i2 V
      意识波动有五种,有些是痛苦的,有些并不痛苦。, y, W( J7 p5 ~+ l6 O% E
: E2 P; ]* \( C
1.6 These five kinds of thought-waves are: right knowledge, wrong knowledge, verbal delusion, sleep and memory.
8 |$ s, }7 l1 O9 f; X      这五种意识波动是:正知、谬误、分别知、睡眠和记忆。
1 Q' a5 K" M( C4 b7 O6 G3 L0 Z8 v: t" H' L/ ~' _9 A
1.7 The right kinds of knowledge are : direct perception, inference and scripttural testimony.
" j& D) z. W; f" \5 X" I% ]      知觉、推论和经典是正知。8 I  O( n) T- R  u

4 }3 k9 h) [$ `0 B0 D1.8 Wrong knowledge is knowledge which is false and not base upon the true nature of its object.
& L. D. N. v7 S3 |9 C" l$ L      谬误是虚假的认识,不由实相而来。
6 O, Z+ U$ y4 y4 q; W5 x+ m- f
1.9  Verbal delusion arises when words do not correspond to reality.. e- r/ T5 z# p: P3 v
      语言与实在不符,就产生了分别知。1 `/ q% V, a/ p$ T
* ~% C8 r0 ~) S: R! p. D
1.10 Sleep is a wave of thought about nothingness.
, \+ f4 A7 k$ p3 Z% [      睡眠是有关虚无的意识波动。6 [3 C2 t8 a+ |5 `% J/ h( E; ^

. X1 T/ X% x! L% U: w( j! _1.11  Memory is when perceived objects are not forgotten, but come back to consciousness.
. F7 A& K8 s1 j      记忆是未遗忘又返回到意识中的感知对象。
4 W) m! m: ?: X  s% N  F1 e7 q* b$ D5 v: f
1.12 They are controlled by means of practice and non-attachment.
1 V8 M! ?# S! F' `9 j      通过修行和不执可以控制它们。
4 Z5 \: ^* t; {6 q5 V; F; x( `* M: x
1.13 Practice is the repeated effort to follow the disciplines which give permanent control of the thought-waves of the mind.
* M3 C' ~3 Y7 S5 W) n  s      修行即不断地做出努力以永久的控制住心的意识波动。
. Q) y1 n  G( L8 h1 ]' m3 s2 p8 }$ u9 `& T$ a
1.14 Practice becomes firmly grounded when it has been cultivated for a long time, uninter-ruptedly, with earnest devotion.8 _8 U( z( d/ ~
      经过长期不间断的虔诚专心,修行的基础将非常稳固。' ]; H6 D& V. Y4 I. Z; [

, A1 U6 ]3 L. x; U& V1.15 Non-attachment is self-mastery; it is freedom from desire for what is seen or heard.0 v" d# S' j, d  B7 z: L0 `
      不执是一种自我掌控,它摆脱了对所见所闻之物的欲望。
3 }0 @: {' r8 u' X6 t
3 ]$ n* F- |( k0 D5 U0 y( Q: {1 r1.16 when, through knowledge of the Atman, one ceases to desire any manifestation of Nature, then that is the highest kind of non-attachment.! b+ A, }: m  F! h4 ^' W. n
      一旦认识阿特曼,人对自然的任何表象都无欲无求,这就是最高的不执。% t. D, \$ [1 T# s- w
- r) ]5 u) E: E* b. Y3 O
1.17 Concentration upon a single object may reach four stages: examination, discrimination, joyful peace and simple awareness of individuality.
  I$ r9 |2 ]% P/ J! K; @1 c1 \      专注于单一对象将经历四个阶段:检验、分辨、喜悦的平静和简单的个体意识。
+ [! W8 C! x7 y5 u6 _: P. e  u3 @) c, |  A7 l
1.18 The other kind of concentration is that in which the consciousness contains no object-only sub-conscious impressions, which are like burnt seeds. It is attained by constantly checking the thought-waves through the practice of non-attachment.1 x2 l! [* V+ M/ H4 N% _( u
      另一种专注是专注于不包含任何对象的意识----只有潜意识的印迹, 如同烧过的种子. 通过对不执的修习而稳稳地控制住意识波动才能达到这种专注。* S+ Z; \  g& {: `6 L7 r- T
5 r, L- G$ `  R( x2 k" x
1.19 When such concentration is not accompanied by non-attachment, and ignorance therefore remains, the aspirant will reach the state of the disincarnate gods or become merged in the forces of Nautre.8 Y2 q9 E  K5 \% @& ]
      当这种专注没有不执相伴并因此继续留下无明时,修行者将达到无身之神的状态,或融入自然的力量中。
0 K- T& Y+ c4 ]( M7 {7 m7 z+ j4 ~: ]8 `* V! `9 l1 e
1.20 The concentration of the true spiritual aspirant is attained through faith, energy, recollectedness, absorption and illumination.  
) U. ?3 @3 u0 `+ _7 g5 i1 m      对真正的灵修者来说,专注是通过信、力、念、定、慧达到的。$ e. d* \' Q+ g& [

% Z3 m" P8 O: b5 }3 F1.21 Success in yoga comes quickly to those who are intensely energetic.& w6 l) b5 O1 q4 B) V4 p
      能量强盛的人会很快修成瑜伽。3 z. w% i0 x* \) ?" W: ^

7 C7 r2 l1 c& j  Y" I* p: l1.22 Success varies according to the means adoped to obtain it-mild , medium or intense.
: l+ e1 A0 p3 E5 l& B% z      根据修行手段之弱、中、强,达成瑜伽的快慢有别。( H0 n1 P; ^+ X2 G1 q9 T
5 P" W" D( J, f6 C$ _+ U
1.23 Concentration may also be attained through devotion to Ishwara.' G% N7 [: w' k4 V1 a5 G$ V. N
      通过虔信自在天也能达到专注。) v" c9 b" N0 K" M. |

$ [+ R' D; o- Q% l. U/ {  o* u1.24 Ishwara is a special kind of Being, untouched by ignorance and the products of ignorance, not subject to karmas or samskaras or the result of action.7 M- w' ^2 o6 b$ e0 G1 p
      自在天是一种特殊的存在,不受无明及其产物的污染,也不受业、潜在业力和行为结果的影响。
3 ]. ?9 P: U5 j% C
; |& ~6 m  ]1 U* `4 J4 u, a1.25 In him, knowledge is infinite; in others it is only a germ.2 I7 {+ C& W7 m1 g
      在自在天那里,知识是无限的; 而对其他人而言,知识只是胚芽。# T- j' g3 L8 S7 L0 t' E8 {) K

4 Q/ o, p) M* m. p1 x# g$ G- u9 M+ }1.26 He was the teacher even of the earliest teachers, since He is not limited by time.
# Y1 q0 H: l& J' y      自在天是最早的导师的导师,因为他不受时间的限制。+ \4 L6 V, `4 G5 z8 z4 _6 b

/ V4 N. b; s% S  p6 E/ ^1.27 The word which expresses Him is OM.
, T0 x4 H/ ?8 y+ {      表达自在天的词是唵。
9 l$ p' K" x4 j5 K) p$ `/ J
0 e) @  U% [: r$ a; |1.28  This word must be repeated with meditation upon its meaning.
: j  h: q) l' P. o      常念此词,并冥想它的意义。8 |3 l2 P) f; Z1 w8 c( F) J* d! H

( |$ J; Z6 N1 k. i) R; c3 ]1.29 Hence comes knowledge of the Atman and destruction of the obstacles to that knowledge.. ^3 u$ W6 R4 n" }# e; N
      由此人们可认识阿特曼,并使此种认识毫无障碍。; [) D7 n, u: @* |: G& Q& ~

( A; V8 E. V* S9 H7 z1.30 Sickness, mental laziness, doubt, lack of enthusiasm, sloth, craving for sense-pleasure, false perception, despair caused by failure to concentrate and unsteadiness in concentration: these distractions are the obstacles to knowledge.+ R  X* w& ^% l
      疾病、懒散、疑惑、冷漠、懈怠、欲念、妄见、精神不集中和注意力不稳定,这类精神涣散都是认识的障碍。
' U$ l3 j" K* l$ F' I" K$ s
+ o" b! Y& G# }. a7 C1.31 These distractions are accompanied by grief, despondency, trembling of the body and irregular breathing.
( d' k  x# a( L* A; D      精神涣散常伴随着悲伤、失望、身体颤抖和呼吸不匀。
+ k5 l) O' S0 y7 @
6 q8 ?& B& Q9 u) z9 ^) T* E1.32 They can be removed by the practice of concentration upon a single truth.
( g/ G; c+ E4 R" c      专注于一个真理可以消除精神涣散。
/ F9 D' S; @2 Y
1 D3 y7 Z: W* R+ o1.33 undisturbed calmness of mind is attained by cultivating friendiness towards the happy, compassion for the unhappy, delight in the virtuous, and indifference toward the wicked." p8 H+ y. x' P3 A! S* T
      心的平静来自对德行的培养:对幸福的人的友善和对不幸的人的慈悲、对有德的人的喜乐 和 对邪恶的人的冷漠。
. U) a1 |- t7 R1 |- x& a# T( x) u1 f" u- k
1.34 The mind may also be calmed by expulsion and retention of the breath.
5 A5 Z. B. D+ L  u  N; V8 q      也可以通过调节呼吸使心平静。
8 v, ]5 Y4 |; b. m6 d: \7 I+ E  M1 L* P3 ?  U
1.35 Those forms of concentration which result in extra-ordinary perceptions encourage perseverance of the mind.
' D. \$ u0 [6 R" S      那些能导致特异感知的专注形式会使人心稳定。! L: {. s2 D6 d2 T$ Q

$ `0 q2 C6 P) `  s. B  _+ H1.36 Concentration may also be attained by fixing the mind upon the Inner light, which is beyond sorrow.
) P6 Z* i: ?3 l      把心固定在超越悲伤的内在之光上,也能达到专注。6 A$ D- Y- a5 t# D8 l) \: h

7 e- F4 Y6 H4 R1.37 Or by meditating on the heart of an illumined soul, that is free from passion.
& n6 {6 o# o$ J' `% H: D% P      或者冥想摆脱一切欲望的觉悟者的心。0 y# ^$ a% v( ?$ I  W. B

7 ~: w! \# x. D* g% R7 X' G1.38 Or by fixing the mind upon a dream experience, or the experience of deep sleep.- R$ B8 E& B% B
      或者把心固定在梦中或深度睡眠的体验上。
: H& @; o  T! D% G, X& {- N3 [$ e1 r( _* P
1.39 Or by fixing the mind upon any drivine form or symbol that appeals to one as good.' t/ i8 V9 _+ f3 M
      或者把心固定在自认为是善的神圣形式或象征上。
: g$ R, @6 C1 O5 c+ K  y! ~# H+ l% B) A2 Z  c7 b4 L
1.40 The mind of a yogi can concentrate upon any object of any size, from the atomic to the infinitely great.+ N$ \" D) ^% }. b1 @9 x' o$ Y/ V8 x
      瑜伽师可以专注于任何尺寸的对象,小如原子,大至无限。2 t4 N! t6 k  T) X
  v, j  e, `  ]$ `  U& C
1.41 Just as the pure crystal takes color from the object which is nearest to it,  so the mind, when it is cleared of thought-waves, achives sameness or identity with the object of its concentration. This may be either a gross object, or the organ of perception, or the sense of ego. This achievement of sameness or identity with the object of concentration is known as samadhi.
, Y- D0 f) Z8 b5 t- Z      纯净的水晶会接受离它最近的物体的色彩,心也一样,当心清除了意识波动时,就会达到与专注的对象同一。这个对象可能是粗糙物质,也可能是感官,或是我慢。这种与专注对象的同一被称为三昧。
% Q& l) g7 x- s2 `$ Q
1 u$ n# M" t$ D3 y, y, ~( r1.42 When the mind achieves identity with gross object of concentration, mixed with awareness of name, quality and knowledge, this is called savitarka smadhi.
. {) ?3 N2 ]0 p3 t+ H* x      当心与专注的粗糙对象达成同一,但仍参杂着名称、性质和知识的意识,这被称为有寻三昧。
' n# I! E2 U8 t
2 w. u4 k1 u, n! `1.43 When the mind achieves identity with gross object of concentration, unmixed with awareness of name, quality and knowledge, so that the object alone remains, this is called nirvitarka smadhi.
: @# I5 b# q& }. I" E/ q( b( M. X      当心与专注的粗糙对象达成同一,且不参杂着名称、性质和知识的意识,只留下对象本身,这被称为无寻三昧。
6 d; R% s* ?& H$ e9 F
( S1 v% v7 |4 O! e  t7 J6 }1.44 When the object of concentration is a subtle object, two kinds of  samadhi, called savichara and nirvichara, may be distinguished in the same manner.
8 u# ~- ]( Y) `- s* K! V% O  k4 X      当专注对象是细微对象时,所谓的有伺三昧和无伺三昧可以用同样的方式加以区别。
% \  q8 r9 |" l" i2 M: w- Z: J4 w( a1 ]( c' R: P
1.45 Behind all subtle objects is Prakriti, the primal cause.0 {; L! d. f4 h% T$ N
      在所有细微对象的背后是原质这个最初因。# d1 e- i( g" \0 @2 `
% `7 \5 g7 f- r" m' Z. ^4 o6 Y+ W
1.46 These kinds of samadhi are said to be "with seed".
# I5 l# U2 M" d& U" ^/ f      这类三昧被称作“有种”三昧。
! c1 l4 }1 J& y6 ^$ Y, ~0 c& a; p. \  Q  \3 Z% k  |, c+ L( {" @
1.47 In reaching nirvichara samadhi the mind becomes pure.% X4 }" [( Q) o, I7 ~
      在无伺三昧中,心会变的纯粹。
* k) s& z* z) \
* [; k1 C/ p& S, x% O9 [1.48 In that samadhi, knowledge is said to be "filled with truth"., N( p3 y& e' J) `: N  }! t1 S
      在这种三昧中, 知识可以说是"充满真理"。5 k" ?: d2 Y9 f

! q' w+ V2 C. T5 Q$ x) M1.49 The knowledge which is gained from inference and the study of scripttures is knowledge of one kind. But the knowledge which is gained from samadhi is of a much higher order. It goes beyond inference and scriputres.' y) F9 M; a" d
      通过推理和研习经典获得的知识是知识的一种.但从三昧中获得的知识更高级. 它超越了推理和经典。2 M6 a0 j% r+ k! c' _, c* C

6 [# P0 V3 t) m& x7 v3 F1.50 THe impression which is made upon the mind by that samadhi wpies out all other past impression.
% u$ {" d9 Z2 y1 ~& \      由三昧加于人心的印迹将抹去过去所有其他印迹。
. f7 W$ ~( V% t5 ^7 Q/ K" j( H2 A( U- P" f, l; C; z  a) `" d3 j
1.51 When the impression made by that samadhi is also wiped out, so that there are no more thought-waves at all in the mind, then one enters the samadhi which is called "seed-less".
# W/ w9 }- e# u. n" d      当由三昧产生的印迹也被清楚时,心中不再有意识波动,这就进入了“无种三昧”。
+ J$ `% r+ k3 w& j9 t) K' h9 _
9 z% ]& B. [' n# |, O3 G(第一章完)
发表于 2009-12-1 00:25:10 | 显示全部楼层
谢谢转载。。。
9 n/ U( o+ }( ?* l- H: P1 z以前对瑜珈的印象就是教那些奇怪动作的,不知有什么用。原来它还是一个很复杂得体系
发表于 2009-12-1 02:34:29 | 显示全部楼层
啊哈,这篇还是双语的哈!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端