3 _' Y+ y3 d. M! i* R; `( Z; |
/ J2 a: p/ M! i$ r
設計對白:我也想早些上長城做“好漢”,誰叫你們不讓我多數執政呢?!
$ Q: ^6 V, R3 e1 f
3 X" g1 p. X, l8 @$ ]/ v; A總理哈珀的“囧”樣
( M1 m$ ]! Y9 b# C2 ]
( Y) C) p. H/ R0 r1 x周夏 - S- U0 Y! ?) ]3 H/ F5 T* F) Y
9 t7 ^# ^( E; |/ h1 ], @& M5 @
“囧”,是古字今用的網絡語言。“囧”是一個古漢字,讀jiong,本來的意思是“光明”。 + ^9 P) C3 S" y$ k- H
可是,流行於網絡後,“囧”字被賦予了新的含義。“囧”的“口”被看做人臉的輪廓,口裡的“八”是兩道因沮喪和悲傷而下垂的眉毛,八字下面的“口”則是受委屈而張開的嘴。“囧”字的發音和“窘”一致,使得它成爲表達沮喪、悲傷和無奈心情的代名詞。 不知是何原因,看到這個“囧”字便想到我們的總理哈珀。
! j! W. \9 R& ^* Q# _ 不是嗎?本來在去年大選時對華裔社區許下重誓:“當選後會儘早訪問中國!”無奈到今天為止,重坐總理寶座的哈珀卻沒有訪華的計劃。究其根源,原來是因為我們沒有給他一個多數執政的機會,要時時提防在野黨“政變”,所以無暇分身外訪。真是百般無奈了。
# ^. r9 W* V2 N) k3 V 華人社區當初也許沒有想到這點,令總理大人落得如此“囧”境。不過,誰叫保守黨當初不點明訪華的前提條件呢?
|