欢迎光临!
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 10471|回复: 61

第25章 特洛伊的故事 特洛伊城的建立

[复制链接]
发表于 2004-2-3 09:58:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
特洛伊城的建立

    在很古的时候,伊阿西翁和达耳达诺斯统治爱琴海的撒摩特刺岛,他们都是宙斯与海洋
女神普勒阿得斯所生的儿子。伊阿西翁自以为是神衹的儿子,竟敢于窥视奥林匹斯圣山上的
一位女子,并以狂热的感情追逐女神得墨忒耳。为惩罚他的胆大妄为,宙斯用雷电把他击
死。达耳达诺斯对兄弟的死十分悲伤,因此离开了家乡,前往亚细亚大陆,来到密西埃海
湾。那是西莫伊斯河和斯康曼特尔河入海的汇合处。高峻的爱达山脉越远越小,一直消失在
大平原上。这里的国王是透克洛斯,土著的克里特人,所以这个地区的牧民也被称为透克里
亚人。
    国王透克洛斯热情地接待了他,赏赐给他一块土地,并把女儿许配给他。这块地方以他
的名字而得名,称为达耳达尼亚,居住在这个地区的透克里亚人从此改称达耳达尼亚人。达
耳达诺斯死后,他的儿子厄里克托尼俄斯继承了王位,后来特洛斯又继承厄里克托尼俄斯的
王位。从此以后,特洛斯统治的地区则称为特罗阿斯,特罗阿斯的都城则称为特洛伊。现在
透克里亚人和达耳达尼亚人自然都称为特洛伊人,或称为特洛埃人。
    国王特洛斯死后,长子伊罗斯继承了王位。有一次他访问邻国夫利基阿。国王邀请他参
加角力竞赛。伊罗斯取得了胜利,得到了50名男孩,50名女孩,以及一头花斑母牛的奖
赏。国王还告诉他一则神谕:在母牛躺下休息的地方,他必须建立一座城堡。
    伊罗斯赶着母牛走去,因为母牛休息的地方正是自特洛斯以来被作为国都的地方,即特
洛伊。于是,他就在那里的山上建立了一座坚固的城堡,称为伊利阿姆,又称伊利阿斯,或
柏加马斯。后来,这个地方有时称为特洛伊,有时称为伊利阿姆,有时又称为柏加马斯。在
建城前,伊罗斯祈求先祖宙斯的兆示,看神衹是否同意他的建城计划。第二天,伊罗斯在自
己的帐篷前捡到从天上落下的女神雅典娜的肖像,它被称做帕拉斯神像。像高六尺,两脚合
拢,右手执一长矛,左手拿着纺线杆和纺锤。这神像的来历是这样的:据说,女神雅典娜出
生后就由海神特里同收养。特里同另有一个女儿,名叫帕拉斯,正好和雅典娜同龄。这两个
女孩一起游戏玩耍,成了要好的朋友。一天,两位年轻的姑娘举行一场游戏比赛,看看谁更
强一些。当帕拉斯摆出一副姿态,准备刺杀她的女友时,宙斯担心女儿受伤,就在她面前挡
了一面神盾。那是山羊皮做的,十分坚实。帕拉斯一见,吃了一惊,露出一处破绽,被雅典
娜一枪刺中。对她的死,女神深感悲痛。为纪念女友,她为女友帕拉斯造了一尊像,并把一
副和羊皮盾一样的胸甲围在神像上。雅典娜把这神像放在宙斯的神像前,以此表示敬重。从
这时起,她自称为帕拉斯·雅典娜。现在,宙斯征得女儿的同意,把帕拉斯神像从天空降落
下来,暗示伊利阿姆城堡处在他和他的女儿的保护之下。
    国王伊罗斯的儿子拉俄墨冬是个专横武断、凶恶残暴的人,他不仅欺骗国人,也欺骗神
衹。他看到特洛伊城没有牢固的设防,便想在周围建造一堵城墙,把城围住。那时,阿波罗
和波塞冬因反对宙斯而被逐出天国,在人间漂泊。宙斯把这一切都看在眼里,他想让两个神
帮助国王拉俄墨冬建造城墙,让他和他的女儿所保护的城市有一座坚不可摧的城墙。命运女
神把他们送到特罗伊城区。因为他们无所事事,便向拉俄墨冬自荐,只收低廉的报酬,为国
王干一年重活。国王同意了。波塞冬帮助建造城墙。城墙造得又高又宽,十分坚固。而福玻
斯·阿波罗在爱达山的山谷和河岸间为国王放牧。一年过去了,雄伟的城墙已经完成。可是
国王拉俄墨冬赖帐,不给他们报酬,为此他们和国王争论起来。阿波罗激烈地责备国王不守
信义,国王下令把他们两人驱逐出境,并威胁说,要把阿波罗的手脚捆住,并把两人的耳朵
割下来。两个神衹发誓,与国王不共戴天,从此他们成了特洛伊人的冤家。雅典娜也不再保
护这座城市,后来赫拉也参加进来,反对这座城市。在宙斯的默许和支持下,这座城市将听
凭诸神去毁灭,它的国王和人民也要跟着遭殃。
 楼主| 发表于 2004-2-3 09:58:25 | 显示全部楼层
普里阿摩斯,赫卡柏和帕里斯

    国王拉俄墨冬和他的女儿赫西俄涅的命运在赫拉克勒斯的故事中已有所叙述。后来,他
的王位由儿子普里阿摩斯继承。普里阿摩斯娶的后妻是夫利基阿国王迪马斯的女儿赫卡柏。
他们生了第一个儿子赫克托耳。她生第二个孩子时,做了一个奇怪的梦。她梦见自己生下一
只火炬,火炬点燃了特洛伊城,把它烧成灰烬。
    赫卡柏深感恐惧,她把梦景告诉她的丈夫。普里阿摩斯顿生疑虑,即刻召来前妻的儿子
埃萨库斯。他是个预言家,从外祖父迈罗泼斯那儿学到了精湛的释梦技艺。他仔细听了父亲
的叙述后,解释说,他的继母赫卡柏将生下一个儿子,这儿子将毁灭特洛伊城。因此,他劝
父亲把这个新生儿扔掉。
    王后赫卡柏果然生了一个儿子。她对国家之爱胜过母子之爱,因此,她劝丈夫把婴儿交
给一个仆人扔到爱达山上。这个仆人名叫阿革拉俄斯,他遵命把孩子遗弃在山上。但一只母
熊收留了孩子。过了五天以后,阿革拉俄斯看到孩子安好地躺在森林里,便决定把婴孩带回
家去,当作自己的儿子一样抚养,为他取名为帕里斯。
    帕里斯渐渐长大成人,他健壮有力,容貌出众。
    一天,帕里斯在幽深的狭谷里放牧,这儿树木高大繁茂。他靠在一棵大树上抱着双臂,
眺望特洛伊的宫殿和远处的大海。忽然,他听到震动大地的神衹的脚步声,掉头一看,看见
神衹的使者赫耳墨斯来到身旁。其实他只是个先行者,身后还跟着奥林匹斯圣山上的三位女
神,她们轻盈地穿过柔软的草地,款款走来,帕里斯顿时感到一阵惊悸。
    有翼的神衹使者赫耳墨斯对帕里斯说:“你别害怕,三位女神来找你,是因为她们选择
你当她们的评判,要你评一评她们中谁最漂亮。宙斯吩咐你接受这个使命,以后他会给你保
护和帮助的。”
    赫耳墨斯说完话就鼓起双翼,飞出狭窄的山谷,上了天空。帕里斯听了他的话,鼓起勇
气,大胆地抬起头,用目光端量面前的三位女神。乍一看,他觉得三个女神都一样漂亮,分
不出高低。可是细细看下去,他一会儿觉得这个最漂亮,一会儿又觉得另一个最漂亮。最
后,觉得那个最年轻最优雅的女神比其他两个更可爱更动人。
    这时,三个女神中最骄傲的一个,也是身材最高大的一个对他说:“我是赫拉,宙斯的
姨妹和妻子。你把这个金苹果拿去。这是不和女神厄里斯在珀琉斯与海洋女神忒提斯的婚礼
上掷给宾客的礼物,上面写着‘送给最美的人’。如果你把它判给我,那么你就可以统治地
上最富有的国家,即使你过去是个被人从王宫里遗弃的人,而现在也不过是个牧人。”“我
是帕拉斯·雅典娜,智慧女神。”第二个女神说,她的前额宽阔,美丽而妩媚的脸上有双蔚
蓝色的眼睛。“假如你判定我最美丽,那么,你将以人类中最富有智慧者而出名。”
    这时,第三个女神,她一直以最美丽的眼睛在说话,这时才甜甜地微笑着开了口:“千
万不要受甜言蜜语的诱惑。那些许诺是靠不住的。我愿意送给你一样礼物,它会带给你快
乐,让你享受幸福的爱情。我愿把世界上最漂亮的女子送给你做妻子。我是阿佛洛狄忒,专
司爱情的女神!”
    当阿佛洛狄忒站在牧人面前说这番话时,她正束着她的腰带,这使她显得更具魅力,更
显得光彩照人,其他两个女神相形之下顿时黯然失色。帕里斯把那个从赫拉的手里得到的金
苹果递给阿佛洛狄忒。这时,赫拉和帕拉斯恼怒地转过身去,发誓不忘今天的耻辱,一定要
向他,向他的父亲和所有的特洛伊人报复,让他们毁灭。尤其是赫拉,从此以后成了特洛伊
人的仇敌。
    阿佛洛狄忒又庄严地重申了她许下的诺言,并深深地向他祝福,然后离开了他。
    从此以后,帕里斯作为一名不起眼的牧人住在爱达山上,希望女神给他许下的诺言能够
实现。在他的心愿未能满足时,他娶了一个漂亮的姑娘俄诺涅为妻,她是河神与一个仙女所
生的女儿。婚后,帕里斯与妻子厮守在一起,生活得很幸福。有一天,帕里斯听说国王普里
阿摩斯为一位死去了的亲戚举办殡仪赛会,他兴致勃勃地赶到城里。在这之前,他还从来没
有进过城呢。普里阿摩斯为这场比赛设立的奖品是一头从爱达山牧群里牵来的公牛。这头公
牛正好是帕里斯最喜爱的,可是他却无法阻止主人和国王把它牵走。因此,他决心至少要在
比赛中赢得这头牛。在比赛中,帕里斯机敏灵活,英勇善斗,战胜了所有的对手,甚至战胜
了高大而强壮的赫克托耳。赫克托耳是普里阿摩斯和赫卡柏的儿子,在几个兄弟中,他最勇
敢,最有力。国王普里阿摩斯的另一个儿子得伊福玻斯因失败老羞成怒,他挥舞长矛,冲向
这个牧人,想把他刺死。帕里斯惊慌地逃到宙斯的神坛边,遇到普里阿摩斯的女儿卡珊德
拉。她是一个得到神衹传授,有预言本领的人。她一眼看出面前的牧人正是从前被遗弃的哥
哥。父母亲听后,也高兴地拥抱失散多年的儿子。在欣喜中,他们忘记了他出生时神谕的警
告,仍然把他当作儿子收留了。
    帕里斯享受了王子的待遇,得到了一幢华丽的住房,住房就在爱达山上。他高高兴兴地
回到妻子和牧群那里。
    不久,国王委托他去完成一件事,他踏上旅途,但并不知道这一去将会得到爱情女神许
给他的礼物。
 楼主| 发表于 2004-2-3 09:58:43 | 显示全部楼层
劫走海伦

    当普里阿摩斯还是童年的时候,赫拉克勒斯攻占了特洛伊城,杀死了拉俄墨冬,抢去了
赫西俄涅,然后把她送给他的朋友忒拉蒙为妻。虽然赫西俄涅成了统治萨拉密斯的王后,可
是普里阿摩斯及其一家仍然对这场抢劫耿耿于怀,感到受了侮辱。有一天,宫里在议论这件
事时,国王普里阿摩斯十分怀念他在远方的姐姐。这时他的儿子帕里斯站起来说,如果让他
率领一支舰队,开到希腊去,那么在神衹们的帮助下,他一定能用武力从敌人手中夺回父亲
的姐姐。他讲话时胸有成竹,因为他没有忘掉爱情女神阿佛洛狄忒给他的许诺。帕里斯向父
亲和兄弟们叙述了那天在放牧时的奇遇。普里阿摩斯毫不怀疑他的儿子帕里斯受到神衹们的
保护。
    普里阿摩斯的另一个儿子赫勒诺斯精通占卜,是个预言家,他站起来说了一串预言:他
的兄弟帕里斯如果从希腊带回一名女子,那么希腊人就会追到特洛伊,踏平城市,并会杀死
国王和他所有的儿子。
    这则预言引起大家的议论。小儿子特洛伊罗斯是个血气方刚的青年,他毫无顾忌地表示
不相信这类预言,甚至嘲笑他哥哥胆怯,并劝大家不要被这种预言吓得失去了主张。其他人
还在沉思,权衡利弊,普里阿摩斯却大胆地支持儿子帕里斯的建议。
    国王召集市民宣称,过去他曾派使节在安忒纳沃斯带领下前往希腊,要求希腊人对抢劫
姐姐赫西俄涅表示赔罪,并将她归还回国。那时候安忒纳沃斯受尽屈辱,被赶了回来。现
在,他想让儿子帕里斯率领一支强大的部队,用武力来实现用礼节无法实现的目的。安忒纳
沃斯支持这一建议,他站起来回忆了那时作为使节在希腊遭受的侮辱,指责希腊人都是和平
的狂人,战争的懦夫。他的讲话激起了人民对希腊人的愤怒,他们一致要求战争。
    但普里阿摩斯是个贤明的国王。他不愿轻率地过早地作出决定,而是要求大家畅所欲
言,发表自己的意见。这时一位年事已高的特洛伊人潘托斯从人群中站出来。他在童年时曾
听父亲奥蒂尔斯说过,如果将来拉俄墨冬家族中有一位王子从希腊带回一个妻子,所有的特
洛伊人就会面临灾难。据说他父亲是听了神谕的暗示。“因此,”老人在结束时说,“我们
不能受战斗的荣誉的迷惑。朋友们,让我们还是在和平和安宁中生活,别把我们的生命在战
争中作赌注孤注一掷。最后,也许连自由也会失掉。”
    人群中发出一片嘟哝声,大家对这项建议表示不满,纷纷要求国王普里阿摩斯不要理睬
一位老人的恐吓的话,而要大胆地把心中决定的事付诸实行。
    普里阿摩斯下令建造船只,工场就设在爱达山上。同时,他派儿子赫克托耳到夫利基阿
去,并派帕里斯和得伊福玻斯到邻国珀契尼亚去,争取这些王国的支持并结成同盟。特洛伊
的青壮年纷纷报名入伍。不久,组成了一支强大的军队。国王任命他的儿子帕里斯为军队的
统帅,并指派他的兄弟得伊福玻斯、潘托斯的儿子波吕达玛斯以及埃涅阿斯为参将。强大的
战船出发了,朝着希腊的锡西拉岛航行。帕里斯想在那里首先登陆。半路上,他们遇到斯巴
达国王墨涅拉俄斯的船队。他正要到波洛斯访问贤明的国王涅斯托耳。他看到迎面驶来的浩
浩荡荡的战船,赞赏不已。而特洛伊人看到他的装饰豪华的船也非常惊奇,他们知道这一定
是希腊显赫的王侯乘坐的船只。可是双方互不认识,因此两支船队在海面上相擦而过。特洛
伊的战船平安地到达锡西拉岛。帕里斯想从这里登陆到斯巴达去,准备与宙斯的双生儿子卡
斯托耳和波吕丢刻斯交涉,要求归还他的姑母赫西俄涅。如果希腊人拒绝交出赫西俄涅,那
么帕里斯准备直航萨拉密斯湾,用武力夺回王后。
    帕里斯在动身前往斯巴达之前打算在爱神阿佛洛狄忒、月亮以及狩猎女神阿耳忒弥斯的
神庙里献祭。这时岛上的居民也把来了一支强大战船的消息传到斯巴达。因为墨涅拉俄斯已
外出访问,政事由王后海伦主持。海伦是宙斯和勒达的女儿,卡斯托耳和波吕丢刻斯的妹
妹,她是当时世界上最漂亮的女子。她还是个姑娘的时候,被忒修斯抢走,后来被两位哥哥
重新夺了回来。后来她在继父斯巴达国王廷达瑞俄斯的宫中长大。姑娘的美貌吸引了大批求
婚的人。国王担心如果他选择其中的一个为女婿,便会得罪其他众多的求婚者。后来聪明的
伊塔刻国王奥德修斯建议他让所有的求婚者都发誓,将来跟有幸选中的女婿建立同盟,共同
反对因未选中而怀恨在心,并企图危害国王的人。廷达瑞俄斯接受了他的建议,他让所有的
求婚者当众发誓。后来,他选中了阿特柔斯的儿子,阿伽门农的兄弟,亚各斯国王墨涅拉俄
斯作他的女婿,继承了他的王位。海伦为他生了一个女儿赫耳弥俄涅。当帕里斯来到希腊
时,赫耳弥俄涅还只是一个躺在摇篮里的婴儿。
    美丽的王后海伦在丈夫外出期间孤零零地住在宫殿里,过得十分单调、泛味,感到非常
寂寞。这时她听说一位外国王子即将率领强大的战船来到锡西拉岛,便怀着女性的好奇心,
想看看这位王子和他的武装随从。于是,她动身前往锡西拉岛,准备在阿耳忒弥斯神庙里隆
重献祭。她走进神庙时,帕里斯正好献祭完毕。他看到端庄的王后走进来,说不出的惊羡,
那双高举起向天祈祷的手不禁垂落下来。他几乎不能控制自己,因为他感到好像又见到了他
在牧场放牧时曾经见到过的爱神阿佛洛狄忒。他早就听说海伦美艳动人,他觉得爱情女神给
他送来的这位女子要比传说中的美女海伦还要美丽得多。他原想爱情女神许诺给他的美女一
定是个处女,没有想到她会是别人的妻子。现在,斯巴达的王后站在他的面前,她能与爱情
女神媲美,这时他顿时明白,这便是爱情女神赠给他的美女,他一心想得到她。父亲的委
托,远征的计划顷刻间都被抛到九霄云外。他觉得带领着成千上万的士兵远征的目的就是为
了得到海伦。正当帕里斯默默地沉思时,海伦也在打量这位从亚细亚来的俊美的王子。他一
头长发,穿着东方闪亮的金丝长袍,身材魁梧,十分动人。顿时,她丈夫的形象从意识中消
失了,取而代之的是这位年轻而英气勃勃的外乡人,他深深地烙在她的心上。
    献祭完毕,海伦回到斯巴达的宫中,她竭力想要从心中抹去那个异国王子的形象,强使
自己想念仍然逗留在皮洛斯的丈夫墨涅拉俄斯。但不久帕里斯带着几个随从来到斯巴达,进
入王宫。王后海伦按照礼遇热情地接待了前来造访的王子。帕里斯王子讲话温文尔雅,言词
动听,眼睛里燃烧着激情的火焰,他又弹得一手好琴,琴音美妙,使海伦迷醉得不能自制。
帕里斯见到海伦心旌摇荡,便忘了父亲的委托和此行的使命,心中只有爱情女神迷人的许
诺。他召集跟他一起来到斯巴达的全副武装的士兵,答应满足他们的任何条件,说服他们帮
助他。然后他带领他们冲进王宫,把希腊国王的财富掳掠一空,并劫走了美丽的海伦。海伦
表面上在反抗,可是心底里并非不愿意跟他走。
    帕里斯带着战利品驶过爱琴海时,海面上突然风平浪静。在载着帕里斯和海伦的船只前
面,波浪自动分开,年老的海神涅柔斯从水中伸出戴着芦花花冠的头,胡须和头发上滴着
水。船只像被钉子钉在水面上一样。涅柔斯大声向他们宣布了一个可怕的预言:“不祥的鸟
飞翔在你们的船前!希腊人带着军队追来,他们将拆散你们罪恶的结合,摧毁普里阿摩斯的
古老帝国!唉,达耳达尼亚人要为你们付出多少生命!帕拉斯·雅典娜已戴上战盔,执着盾
牌了!这一场血战要经历多年,只有一位英雄的愤怒才能阻挡你们的城市的毁灭!一旦等到
指定的时日来临时,特洛伊人的家宅将被希腊人烧成灰烬!”
    年老的海神说完预言又潜入海里。帕里斯听到这预言,心里非常恐惧。一会儿,海面上
又吹起了欢快的顺风。海伦躺在他的怀里,他马上把这可怕的预言忘得一干二净。后来战船
来到克拉纳岛,他们在岛前下锚登陆。轻率而薄情的墨涅拉俄斯的妻子海伦自愿跟帕拉斯结
婚。他们举行了隆重的婚礼,沉浸在新婚的快乐中,两个人都忘掉了家庭和祖国。他们依靠
带来的财宝,在岛上过着豪华奢侈的生活。好几年过去了,他们才航行回到特洛伊去。
 楼主| 发表于 2004-2-3 09:59:07 | 显示全部楼层
希腊人

    帕里斯作为一名使者前往斯巴达,可是他的行为严重地违背了民法和宾主之道,不久就
产生了恶果。
    斯巴达国王墨涅拉俄斯和他的哥哥阿伽门农,即迈肯尼的国王,是希腊英雄中最强大的
王室王族。两人都是宙斯的儿子坦塔罗斯的后裔,他们是珀罗普斯的孙子、阿特柔斯的儿
子。这是一个高贵的家族。除了统治亚各斯、斯巴达外,他们还主宰着伯罗奔尼撒的其他王
国。希腊的许多君王都是他们的盟友。
    墨涅拉俄斯听到妻子被劫走的消息后,怒不可遏。他即刻离开皮洛斯,赶到迈肯尼,把
事情告诉了哥哥阿伽门农和海伦的异父姐妹克吕泰涅斯特拉。他们两人为他分担痛苦与屈
辱。阿伽门农安慰他,并答应敦促从前曾向海伦求婚的王子履行他们的誓言。兄弟两人遍游
希腊各地,要求所有的王子都参加讨伐特洛伊的战争。首先答应这个要求的有特勒泊勒摩
斯,他是罗德岛上有名的国王,赫拉克勒斯的一个儿子。他愿意装备九十只战船出征。其次
是亚各斯国王、神衹堤丢斯的儿子狄俄墨得斯答应率八十条海船参战。宙斯的两个儿子,即
海伦的两位兄长卡斯托耳和波吕丢刻斯听到妹妹被劫的消息后便立即扬帆出海,跟踪追击,
并已逼近特洛伊海岸的列斯堡岛。不料他们遇到风暴,船只失踪。传说他们并没有溺死,而
是被父亲宙斯召回天上,变作两颗星星。他们从此成为海上水手的保护神。
    现在,几乎全希腊都响应阿特柔斯的儿子的号召。只有两个国王还在犹豫不决,一个是
狡黠的奥德修斯,另一个是阿喀琉斯。
    伊塔刻国王奥德修斯是珀涅罗珀的丈夫。他不愿为了斯巴达王后的不忠而离开自己年轻
的妻子和幼小的儿子忒勒玛科斯。当他看到帕拉墨得斯带着斯巴达国王前来访问他时,便佯
装发疯,驾了一头驴极不协调地去耕地。后来,他把盐当种子撒在田里。帕拉墨得斯聪明绝
顶,能看透一切凡人的诡计。当奥德修斯正在耕地时,他偷偷地走进宫殿,抱走婴儿忒勒玛
科斯,把他放在奥德修斯正要犁的地上。奥德修斯小心翼翼地把犁头提起来,从儿子旁边让
过去。这下暴露了他神智很清楚,他完全在装疯。现在他无法再固执地拒绝参加征战了,最
后只得答应献出伊塔刻及其邻近岛屿的八条战船,听候墨涅拉俄斯国王的调遣。但从此他对
帕拉墨得斯心怀不满,有了成见。
    阿喀琉斯也迟迟没有答应参加征战。他是阿耳戈英雄珀琉斯和海洋女神忒提斯的儿子。
当他初生时,他的女神母亲也想使他成为神人。她在夜里背着父亲把儿子放在天火中燃烧,
要把父亲遗传给他的人类成分烧掉,使他圣洁。到了白天,她又用神药给儿子治愈烧灼的伤
口。她一连几夜都这样做。有一次,珀琉斯暗中偷看。当他看到儿子在烈火中抽搐时,不禁
吓得大叫起来。这一来妨碍了忒提斯完成她的秘密使命。她悲哀地扔下了儿子,也不愿回宫
去,而是躲进海洋王国,和仙女涅瑞伊得斯住在一起。珀琉斯以为儿子受到严重的伤害,便
把他送到著名的医生喀戎那里。半人半马的喀戎是个聪明的肯陶洛斯人,收留并扶养过许多
英雄。他仁慈地收养了这个孩子,用狮肝猪胆以及熊的骨髓喂养他。当阿喀琉斯九岁时,希
腊预言家卡尔卡斯预示,远在亚细亚的特洛伊城没有珀琉斯的儿子参战是攻不下的。他的母
亲听说了这预言,知道这场征战将会牺牲她儿子的生命,因此连忙浮上海面,潜入丈夫的宫
殿,给儿子穿上女孩的衣服,把他送到斯库洛斯岛,交给国王吕科墨得斯。吕科墨得斯见他
是个女孩,便让他跟自己的女儿们一起生活,玩耍。后来,他在下巴上长出毛茸茸的胡子
时,他向国王的女儿得伊达弥亚说出了自己男扮女装的秘密。两人于是萌发了爱情。岛上的
居民还以为他是国王的一个女眷,实际上他已悄悄地当了得伊达弥亚的丈夫了。现在,他成
了特洛伊征战取胜的必不可少的人物,预言家卡尔卡斯知道他居住的地方,也知道他在征战
中的作用,所以透露了他的住处。于是他们派奥德修斯和狄俄墨得斯去动员他参战。两位英
雄到了斯库洛斯岛,见到国王和他的一群女儿。可是,无论两位英雄眼力如何敏锐,仍然认
不出哪个是穿着女装的阿喀琉斯。奥德修斯心生一计,他叫人拿来一矛一盾,放在姑娘们聚
集的屋子里。然后他命令随从吹起战斗的号角,好像敌人已经冲进宫殿一般。姑娘们大惊失
色,逃出了屋子。只有阿喀琉斯依然留下,勇敢地拿起矛和盾。这下他暴露了自己的身份,
只得同意率领密耳弥冬和帖撒利人出征,并带着他的教练福尼克斯和朋友帕特洛克罗斯同
行。帕特洛克罗斯是同他在珀琉斯宫殿里一起长大的。现在,他们率领五十只战船驶入希腊
海,前往奥里斯。奥里斯是俾俄喜阿国的一座港口城市,位于攸俾阿海湾,那是阿伽门农为
所有的希腊王子和战船选定的集合地点。阿伽门农被推选为联军统帅。奥里斯港聚集的英雄
除了上述的王子外,还有别的英雄们,其中最主要的有忒拉蒙和厄里玻亚的儿子大埃阿斯,
以及他的异母兄弟、著名的弓箭手透克洛斯;从洛克里斯来的俄琉斯的儿子小埃阿斯;雅典
的梅纳斯透斯;战神的儿子阿斯卡拉福斯和伊阿尔梅诺斯;从俾俄喜阿来的几位英雄;从佛
西斯和攸俾阿来的几位英雄;亚各斯和伯罗奔尼撒人中有斯忒涅罗斯、卡帕纽斯和欧阿德
涅,以及墨喀斯透斯的儿子欧律阿罗斯;从皮洛斯来的三朝元老,年老的涅斯托耳;从亚加
狄亚来的安刻俄斯的儿子阿伽帕诺耳;从厄利斯和其他城市来的安菲玛库斯、塔耳庇俄斯、
迪俄瑞斯和波吕克珊诺斯;尼利斯国王奥革阿斯的孙子梅革斯;此外,和埃托利亚人一起来
的托阿斯;从克里特来的伊多墨纽斯和迈里俄纳斯;从罗德岛来的赫拉克勒斯的后裔特勒帕
勒摩斯;从西马岛来的尼瑞乌斯,他是希腊将士中最英俊的男子;从卡吕冬来的赫拉克勒斯
的后裔菲迪普斯和安底福斯;从菲拉克来的伊菲克洛斯的儿子帕达尔克斯和帕洛特西拉俄
斯;从弗赖来的阿德墨托斯和贞洁的妻子阿尔刻提斯的儿子奥宇梅洛斯;从特里卡来的两兄
弟帕达里律奥斯和马哈翁,兄弟两人医术高明,是阿斯克勒庇俄斯的儿子;从奥尔门尼翁来
的欧律皮罗斯;从阿格律萨来的波吕帕特斯,他是庇里托俄斯的儿子,忒修斯的好友;从克
福斯来的古诺宇斯以及从马克纳西亚来的帕洛托乌斯。
    他们就是除了阿特柔斯的儿子、奥德修斯和阿喀琉斯以外的希腊王子和国王。他们每人
率领一支战船在奥里斯港集合。那时希腊人有时称为丹内阿人,因曾在伯罗奔尼撒的亚各斯
居住过的埃及国王丹内阿斯而得名;有时称为亚各斯人,因希腊强大的亚各斯人而得名;有
时称为阿开亚人,因古代希腊被称为阿开亚。直到后来,他们才被称为格莱库斯人,那是因
忒萨罗斯的儿子格莱库斯而得名;他们还称为希腊人,那是因丢卡利翁和皮拉的儿子希腊而
得名。
 楼主| 发表于 2004-2-3 09:59:38 | 显示全部楼层
希腊人派出和平使节

    希腊人在紧张备战的同时,又在阿伽门农主持下举行会议,并作出决定,先采用和平手
段解决问题,派出和平使节前往特洛伊,向普里阿摩斯国王抗议特洛伊王子违反民法,劫持
斯巴达王后的行为,要求归还墨涅拉俄斯国王的妻子以及被掠夺的所有财物。会议推选帕拉
墨得斯、奥德修斯和墨涅拉俄斯为使节。奥德修斯尽管在心底里怨恨帕拉墨得斯,可是为了
他们共同的利益,还是服从这位王子的决断,因为帕拉墨得斯经验丰富,阅历广泛,在希腊
军队中深孚众望,所以奥德修斯也同意他担任发言人,一起前往普里阿摩斯国王的宫殿。
    特洛伊人和他们的国王看到这些使节从华丽的战船上走下来,都感到惊慌失措,他们不
知道这是怎么一回事。因为帕里斯和他抢来的妻子仍住在克拉纳岛,特洛伊人不知道他的消
息,以为帕里斯率领的军队在希腊遭到顽强的抵抗,全军覆没了。他本来应该接回姑母赫西
俄涅,现在却不知去向。姑母没有接回来,希腊人却全副武装地开来了。因此,希腊使团来
到的消息使宫殿中的人都感到紧张。但他们依然开了城门。三个王子被引进宫殿,谒见普里
阿摩斯国王。这时国王已经召集他的儿子和城里的头面人物共商大计。
    帕拉墨得斯在发言中,以全体希腊人的名义谴责普里阿摩斯的儿子帕里斯劫走王后海
伦,是一桩伤天害理,违犯民法和宾主礼节的行为。接着,他又指出这种行为将会导致战争
并给普里阿摩斯的王国造成巨大的损失。他列举希腊所有强国的王子的名字,说他们将率领
一千多条战船远征特洛伊。他要求在这种形势下和平解决,希望归还被抢走的王后。“啊,
国王,”他说,“希腊人宁愿死,也不愿忍受外乡人的侮辱和欺凌。他们怒不可遏,决心洗
雪他们所遭到的耻辱。因此,我们的最高统帅,全希腊最有名的王子,强大的亚各斯国王阿
伽门农,以及所有的希腊英雄和王子都拜托我们转告你:把你们劫走的王后还给我们,否则
你们就会彻底毁灭!”
    听到这种狂妄的挑衅的话,普里阿摩斯的儿子们和特洛伊城的长老们怒火冲天。他们拔
出宝剑,以刃击盾,杀气腾腾。普里阿摩斯要求大家安静,他从座位上站起来说:“外乡
人,你们以你们人民的名义向我们讲出这种咄咄逼人的话,我不得不感到惊讶,因为我们对
你们指控的罪行一无所知,相反,我们才应该谴责你们所说的这种罪行。你们的同乡赫拉克
勒斯在我们安居乐业时袭击我们的城市,抢走我的无辜的姐姐赫西俄涅,然后,把她送给他
的朋友忒拉蒙为奴。感谢哀拉蒙的好意,使我的姐姐成为他合法的妻子,而不是成了他的女
奴。可是这仍然补偿不了对我们的侮辱和欺凌。我们过去派出了使节,现在又派我的儿子帕
里斯到你们的国家,要求归还我的姐姐。至于我的儿子帕里斯如何执行我的任务,他究竟做
了些什么,现在他在何处,我的确不清楚。在我的宫殿和城市里没有一个希腊女子。对于这
一点,我是清清楚楚的。因此,我现在无法答应你们的要求,即使想答应也做不到。如果我
的儿子能平安回到特洛伊,真的带回他所劫持的希腊女子,而且她不要求我们庇护,那么我
可以把她交给你们。可是,不管怎样,有一个条件,你们先要把我的姐姐赫西俄涅送回来!”
    所有与会的特洛伊人一致赞同国王的讲话,而帕拉墨得斯却顽固地坚持说:“实现我们
的要求是没有任何先决条件的。我们相信你的话,墨涅拉俄斯的妻子还没有来到你的城市。
可是,毫无疑问,她会回来的。你那个不义的儿子抢走了她,这是事实。在我们的父辈时赫
拉克勒斯所干的事,我们是不能对它负责的。但你的一个儿子肆意侮辱我们,对他所干的
事,我们要你满足我们的要求。赫西俄涅是自愿跟忒拉蒙结合的,她这次还派儿子大埃阿斯
来参战。海伦被劫走并非自愿的。你们感谢神衹吧,他们让你的儿子还逗留在外面,这样你
们还有时间考虑,但你们必须及早作出明智的决定,以免你们遭到彻底毁灭!”
    普里阿摩斯和特洛伊人听到帕拉墨得斯的挑衅性的话被激怒了,但他们仍保持对使节应
有的礼貌。会议结束了,特洛伊城的一位长者,即贤明的安忒诺尔保护使者离开,以免他们
遭到愤怒的市民的袭击。他把使者带到家里,按照客人的礼遇款待他们。第二天早晨,他送
他们来到海滩。他们登上华丽的战船,然后扬帆起航。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:00:06 | 显示全部楼层
阿伽门农和伊菲革涅亚

    当大批战船会集在奥里斯港口时,阿伽门农外出狩猎消磨时光。有一天,一头献给女神
阿耳忒弥斯的梅花鹿进入他的射程之内。国王围猎兴致正浓,一箭射中了这头漂亮的动物。
他还夸口说,即使是狩猎女神阿耳忒弥斯本人也不一定射得比他准。女神听到他如此无礼的
话十分生气。她让港口前风平浪静,船只根本无法从奥里斯海湾开出去,可是战争却该开始
了。希腊人束手无策,只好去找大预言家忒斯托耳的儿子卡尔卡斯,向他请教摆脱困境的办
法。卡尔卡斯是随军祭司和占卜人,他说:“如果希腊人的最高统帅,即阿伽门农愿意把他
和克吕泰涅斯特拉所生的女儿伊菲革涅亚献祭给阿耳忒弥斯女神,那么女神就会宽恕我们。
那时海面上将会刮起顺风,神衹再也不会阻碍你们攻占特洛伊城了。”
    阿伽门农听了预言家的话,陷入了绝望之中。他派来自斯巴达的传令官塔耳堤皮奥斯向
全体参战的希腊人宣布,阿伽门农辞去希腊军队最高统帅一职,因为他的良心不允许他杀害
自己的女儿。希腊人听到这个决定,十分恼火,扬言要反叛。墨涅拉俄斯急忙来到他的住
处,告诉他的兄弟这个决定所产生的严重后果。阿伽门农经过劝说,终于同意做这件可怕的
事:把女儿献祭给女神。他写了一封信给迈肯尼的妻子克吕泰涅斯特拉,让她把女儿伊菲革
涅亚送到奥里斯来。为了解释这件事,他向妻子谎称,为女儿跟珀琉斯的小儿子,光荣的英
雄阿喀琉斯订婚,因为阿喀琉斯与得伊达弥亚的秘密婚事是没人知道的。可是,送信的使者
刚出发,父女感情又使阿伽门农的良心受到自责。他感到痛苦,后悔作出了轻率的决定。于
是他又在当天夜晚叫来可靠的老仆人,要他另送一封信给他的妻子,信上吩咐她不要把女儿
送到奥里斯来,因为他已改变了主意,要把女儿订婚的事推迟到明年春天。
    忠诚的仆人拿着信急忙走了,但他没有能到达目的地,因为墨涅拉俄斯对哥哥的迟疑不
决早有觉察,已密切注视着他的行动。清晨,老仆人刚离营,就被墨涅拉俄斯抓住,信被搜
去。他读完信就拿着信来找他的哥哥。
    “真见鬼,你又动摇了!”他大声地责备他哥哥,“你还记得,当时你是如何渴望当远
征军的统帅?你当时显得多么谦恭,多么亲切,跟每个人握手。当时,你的大门向每一个愿
意进来的人敞开着,哪怕他是最平常的人,这些友好的表示只是为了得到指挥权。现在,指
挥权到手了,这些事情又顿时变成了过去。你不再像从前一样是你老友们的朋友了。在军中
你也很少露面,大家很难再见到你的人影。当你带着军队来到奥里斯港,当军队遭到神衹的
阻挠,当我们的人开始抱怨,并且说:‘我们希望扬帆起航,不愿老守在奥里斯港!’这
时,你却举棋不定,只是徒劳地指望刮顺风。你来找我,要我想办法,出主意,找出路,只
是为了不丢掉你引以为豪的统帅地位。后来当预言家卡尔卡斯要你向阿耳忒弥斯献祭你的女
儿时,你勉强答应了。可是现在你又变卦了。有千千万万的人像你一样,他们渴望地位,孜
孜不倦地想要权势,可是一旦看到需要作出个人牺牲才能获得权势时,他们又畏缩了。没有
理智和见识的人,在艰难面前丧失了这些品质的人,是不配统率一支军队的,也不配掌管一
个国家。”
    “你为什么如此激动呢?”阿伽门农说,“是谁惹了你呢?你为什么这样恼怒?是为了
你那美丽的妻子海伦吗?你为什么不把她好好看住呢?我理智地纠正轻率作出的决定,难道
是愚蠢的?倒是你更愚蠢,因为你要追回一个不忠实的妻子。其实你应该感到高兴,你终于
幸运地摆脱了她。不!我决不能杀死的我亲生骨肉!”
    兄弟两人争论起来,互不相让。突然一名仆人进来向阿伽门农报告,说他的女儿伊菲革
涅亚已经来到,随同前来的还有她的母亲和弟弟俄瑞斯忒斯。仆人刚离开,阿伽门农突然觉
得自己陷于完全绝望的境地。墨涅拉俄斯连忙握住他前手表示安慰。阿伽门农痛苦地说:
“兄弟,胜利是你的,你把她带走吧!”
    但墨涅拉俄斯却改变了主意,他不愿意为了海伦而杀掉伊菲革涅亚。“如果神谕让我决
定你女儿的命运,”他大声地说,“那么我愿意放弃她,并把我的那位拿来取代伊菲革涅
亚。”
    阿伽门农拥抱他的兄弟。“我感谢你,”他说,“亲爱的兄弟,你的高尚的精神使我们
重新和好。我的命运已定,女儿的惨死是无法避免的。全希腊要求这样做。卡尔卡斯和狡黠
的奥德修斯已达成默契,他们在争夺人民,甚至要谋害你和我,然后牺牲伊菲革涅亚。如果
我们逃到亚各斯,他们也会追来,把我们从城里抓走,最后,还会踏平古老的希腊城。因此
我请求你,兄弟,千万别让克吕泰涅斯特拉知道这件事,以便保证神谕的顺利实现。”
   




    正在这时,妇人们走了进来。墨涅拉俄斯心情忧郁地走开了。夫妻两人略微寒暄了几
句,阿伽门农显得既冷淡又尴尬。女儿衷心地拥抱父亲。她看到父亲脸上愁云满面,便关心
地问道:“为什么你的眼光如此不安?父亲,难道你不高兴见到我吗?”
    “不,亲爱的孩子,”国王心情沉重地说,“一个国王责任重大,总有许多烦恼!”
    “可是你哭了,父亲?”伊菲革涅亚说。
    “因为我们要长久分离!”父亲答道。
    “呵,如果我能够跟你一起去,”女儿高兴地叫喊起来,“那该多幸福啊!”
    “是的,你也要作一次远行。”阿伽门农神情严峻地说,“首先我们必须献祭——亲爱
的女儿,这次献祭,你是必不可少的!”他说话时,哽咽得几乎不能出声。但她毫不知情,
最后他让女儿住到为她准备的帐篷里去。孩子带着一批随从走了。为了应付妻子克吕泰涅斯
特拉,阿伽门农也像演戏似的,向她介绍新郎的身世和命运。等他打发妻子走后,他立即去
找卡尔卡斯,跟他商量这一场不可避免的献祭的事。
    然而,一件偶然的事使得克吕泰涅斯特拉碰到了年轻的王子阿喀琉斯。因为他的士兵不
愿再干等下去了,所以他前来找阿伽门农。克吕泰涅斯特拉像对待未来的女婿一样问候他,
阿喀琉斯惊讶得往后缩去。“你说的是谁的婚姻大事啊,王后?”他问道,“我从未追求过
你的女儿,而且,你的丈夫也从来没有对我提过这方面的事情!”
    克吕泰涅斯特拉这才知道她受骗了。她站在阿喀琉斯面前,满面羞愧,心里怀疑。阿喀
琉斯却以年轻人的天真说:“请不要难过,王后,一定是有人拿我跟你开玩笑。别把它当一
回事。而且,如果我坦率的话伤害了你,也请你多多原谅。”说完,他正想离开,这时,阿
伽门农的那个忠实的老仆人正好走来。他那天早晨被墨涅拉俄斯抢去了信函。他把克吕泰涅
斯特拉叫到一边,悄悄地对她说:“阿伽门农想要亲手杀死你的女儿!”现在母亲终于知道
了神谕的具体内容。她痛不欲生,转过身扑在阿喀琉斯的面前,抱住他的双膝,向他哭诉起
来:“哦,女神的儿子,快救救我,救救我的孩子!我把你当作她的未婚夫,我给她戴上花
冠一直送她到军中。我虽然已被蒙蔽,可是仍把你当作她的新郎!我当着一切神衹,当着你
的女神母亲的面,请求你,救下我的女儿。向我们伸出双手吧,如果你肯援救我们,一切还
会好转!”
    阿喀琉斯满怀敬意地扶起了跪在面前的王后,对他说:“请放心,王后!我是在一个虔
诚而慈爱的家庭里长大的人,我向喀戎学会了朴实而又灵活的思考方式。当阿特柔斯的儿子
们引导我走向光荣之路时,我愿意服从他们的指挥,却不愿听从罪恶的命令。因此,我愿意
保护你。我要尽我的力量,把你的女儿从她父亲的刀下救回来。你的女儿已被认为是我的妻
子,如果由于那个骗她来这儿和我结婚的诡计而导致她死,那我也会感到自己是有罪的。如
果我不能救出你的孩子,那就让我自己去死!”
    珀琉斯的儿子对伊菲革涅亚的母亲作了庄严的保证后离开了。克吕泰涅斯特拉也怨恨地
走去找丈夫阿伽门农,丈夫不知道她已经知道了秘密,还一语双关地对她说:“把你的孩子
叫出来,因为面粉、水和婚宴前的祭品都已经准备好了。”“哼!”克吕泰涅斯特拉叫起
来,眼里闪着仇视的光,“出来吧,女儿,带着你的弟弟俄瑞斯忒斯一起来!”女儿伊菲革
涅亚从内室出来时,她又接着说:“看吧,她就站在这里,准备听从你的吩咐。现在,我只
要你回答我,坦率而诚实地告诉我,你真的要杀害我们的女儿吗?”
    国王站在那里,久久地沉默着。最后,他终于绝望地叫起来:“啊,命运女神啊!你泄
露了我的秘密,一切都完了!”“现在你听我说,”克吕泰涅斯特拉说,“我们的婚姻是以
罪恶开始的。你用暴力劫持了我,把我的前夫杀死。我原来嫁给坦塔罗斯,那是堤厄斯忒斯
的儿子。那时候,你把我的孩子从怀中抢走,而且残酷地把他杀害了。我的哥哥卡斯托耳和
波吕丢刻斯带兵追击你。你向我年迈的父亲廷达瑞俄斯请求保护,他见你可怜,才救了你,
并使你成了我的丈夫。我一直信守结婚时的誓言,做一个忠贞的妻子,使你在家感到幸福,
在外感到骄傲,我为你生下三个女儿和一个儿子。你现在却要抢走我的大女儿,是吗?为什
么呢?为了让墨涅拉俄斯能重新夺回他那不忠实的妻子!你愿意杀死自己的女儿吗?你在这
时候将怎样祈祷呢?你在杀害女儿时指望从祈祷中得到什么呢?祈求不幸地返回故乡,就像
你出发时一样,对吗?或者你要我为你祈福吗?但我决不会为一个谋杀者祈福。为什么拿你
亲生的孩子充当祭品呢?你为什么不对所有的希腊人说:如果你们愿意顺利地征服特洛伊,
那么就抽签决定谁家的女儿该作牺牲吧。你为墨涅拉俄斯征战,难道为了让他保全自己的女
儿赫耳弥俄涅,却要我牺牲自己的女儿?你说,我讲的话哪一句不真实呢?如果我讲的全是
事实,那么就不要杀害我的女儿,你自己想想吧!”
    伊菲革涅亚听到这些话也跪倒在父亲面前,泣不成声地说:“父亲哟,假如我有俄耳甫
斯的神奇的竖琴,假如我可以发出感动顽石的声音,那么我就能说出雄辩的话引起你的同
情!但我没有这个能力,只有眼泪才是我的唯一的武器。请求别人怜悯的人都在手上拿一根
橄榄枝,我只好用双手来代替橄榄枝,抱住你的双膝。父亲,别让我这么年纪轻轻就死去!
你真的要杀死我?呵,千万别这样。我当着母亲的面恳求你。我的母亲十月怀胎生下了我,
现在她想到我的死就感到更大的痛苦。海伦与帕里斯的事与我有什么相干?帕里斯来到希
腊,而我为什么就该死呢?啊,看着我的眼睛,可怜可怜我吧!”
    阿伽门农已下定决心,冷酷得像一块石头,他站在那里说:“只要法理允许我同情,我
就会同情,因为我爱自己的孩子,否则我就连禽兽都不如。我现在以沉重的心情做着可怕的
事情,可是我必须这样做。你们看到了,多么大的一支船队由我统率,多少王子身穿盔甲,
站在我的周围。我的孩子,如果我不按照神谕的预示牺牲你,那么特洛伊将不能被攻陷。英
雄们全都希望希腊妇女今后再也不会遭到特洛伊人的劫持,他们都下了这个决心。如果我不
遵照神谕去做,他们就会杀掉你们,也杀掉我。我的权力到此为止,已经无能为力了。我不
是向弟弟墨涅拉俄斯妥协,而是顺从全希腊人的要求。”
    说完,国王就离开了她们。她们在哭泣中突然听到了兵器撞击的声音。“那是阿喀琉
斯!”克吕泰涅斯特拉高兴地喊了起来。珀琉斯的儿子大踏步地跨进来,身后跟着一群随
从。“全军都乱套了,他们要求牺牲你的女儿,”他大声地对王后说,“我反对他们,几乎
被他们用乱石击死。”
    “我的家乡的士兵呢?”克吕泰涅斯特拉屏住气问道。“他们带头起哄,”阿喀琉斯继
续说,“骂我是个害相思病的吹牛大王,我带着这些忠诚的伙伴来保护你们,不让奥德修斯
等人伤害你们,我将用生命保护你们。而且,我倒想看看,他们是否敢于进攻一个与特洛伊
的命运息息相关的女神的儿子。”
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:00:22 | 显示全部楼层
这时,伊菲革涅亚突然从母亲的怀里挣脱出来。她抬起头来,勇敢而坚定地面对王后和
阿喀琉斯。“听我说吧!”她沉着坦然地说,“亲爱的母亲,不要惹你的丈夫生气了。他不
能违反众人的意志。我佩服这位外乡人的高尚勇敢。可是他将为此付出代价,他将会遭到辱
骂。我已经下了决心,准备去领受死亡。我驱逐了心头任何胆怯的念头,愿意了结这件事
情。希腊人都把目光盯着我。战船的出发,特洛伊的攻陷都取决于我,希腊女人的荣誉都系
在我一个人身上。我的名字将载誉千秋万代,我将被称为解放希腊的救星。我是一名凡人,
女神阿耳忒弥斯要我为祖国献身,我甘愿献出自己的生命。牺牲自己而征服特洛伊,这就是
我的纪念碑,就是我的结婚盛典。”
    伊菲革涅亚目光炯炯,如同一位女神站在母亲和阿喀琉斯面前。这时,年轻而勇敢的阿
喀琉斯突然跪在她的面前,说:“阿伽门农的女儿,如果我能享受你的爱情,那么我就是神
衹赐予的天下最幸福的人。我妒嫉你许身给希腊,我仰慕希腊养育了你这样的女子,我爱
你,渴慕你,请好好考虑一下吧!死是可怕的!我愿意给你创造良好的条件,愿意将你带回
家乡,让你过上幸福的生活。”
    伊菲革涅亚微笑着回答:“由于海伦,女人的美貌引起了够多的战争和残杀。我亲爱的
朋友,你也不该为了我而死,也不该为了我而去残杀别人。不,让我来拯救希腊吧,我是自
愿的!”
    “高尚的心啊,”阿喀琉斯大声地说,“你按照自己的心愿去做吧!但我要带着武器赶
到祭坛去阻止你死。也许你在临死前还能想起我的话。”说完,他匆忙赶在姑娘的前面朝祭
坛走去。姑娘心怀坦荡,为了拯救祖国,她愉快地接受死神的挑战。母亲悲恸地倒在地上,
她无法跟随女儿前去,眼睁睁地看着她死。
    希腊所有的军队都集中在女神阿耳忒弥斯的圣林里。圣林位于奥里斯城外。祭台已经搭
好,祭司和预言家卡尔卡斯站在祭坛旁。伊菲革涅亚在一群使女的陪同下走进圣林,步伐紧
定地朝父亲走去,士兵中腾起一阵同情的呼声。阿伽门农垂下了目光,姑娘走到他面前说:
“亲爱的父亲,我遵从神谕,为了军队,为了祖国,在女神的祭坛前献出我的生命。我很高
兴,但愿你们都能幸运而又胜利地返回故乡!”
    军队中又响起一阵赞叹的低语声,这时传令使塔耳堤皮奥斯叫大家肃静并祈祷。预言家
卡尔卡斯抽出一把锋利而雪亮的钢刀,将它放在祭坛前的金匣子里。这时,阿喀琉斯突然全
副武装,挥着宝剑,走上祭坛。姑娘朝他看了一眼,顿时他改变了主意,把剑扔在地上,用
圣水浇奠祭坛,然后用双手捧起金匣,像祭司一样环绕神坛走动,祈祷说:“啊,高贵的女
神阿耳忒弥斯,请仁慈地接受这一自愿而又神圣的祭礼吧!那是阿伽门农和全希腊给你献祭
的。让我们的船一帆风顺吧,让特洛伊降伏在我们的长矛下。”
    士兵们全都默默地听着,并低头致敬。卡尔卡斯拿着钢刀,念着祷词。大家清楚地听到
他挥刀的声音,可是这时出现了奇迹!姑娘在全军面前突然不见了。原来阿耳忒弥斯怜悯
她,将她摄走了,代替她的是一只美丽的牝鹿躺在地上,在祭坛前的血泊中挣扎。
    “希腊联军的首领们。”卡尔卡斯喊道,“看吧,看看这里的祭品吧,这是女神阿耳忒
弥斯送来的,她宁愿牺牲这只梅花鹿而不愿牺牲那位姑娘。祭坛不需要用姑娘的热血祭洒
了,女神已经原谅了我们,她将使我们的船顺利地航行,并保佑我们征服特洛伊。拿出勇气
来吧,海上的战友们,我们今天就要离开奥里斯港!”他一边说,一边看着献祭的鹿在火中
慢慢地烧成灰烬。等到最后一点火星熄灭的时候,祭台前的寂静立即被呼啸的风声打破了。
士兵们抬头望着海港,他们看到船只在海面上晃动着,大家发出欢呼声,离开了圣林,回去
整装待发。
    阿伽门农回到住地,他没有看到妻子克吕泰涅斯特拉。早在他回来之前,他的心腹仆人
就赶来了,把她女儿遇救的好消息告诉了她,王后高兴地举起双手,但没有说感谢上天的
话。她痛苦地呼喊:“我的孩子被抢走了!他葬送了我的幸福,我不愿看见这个杀人凶手!
我要离开这里。”仆人马上为她叫来了马车和随从。等到阿伽门农完成了祭礼回来时,他的
妻子早已在回迈肯尼的路上了。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:00:39 | 显示全部楼层
菲罗克忒忒斯被遗弃

    希腊人当天就扬帆启航,一阵顺风使他们飞快地航行在辽阔的大海上。不久,他们来到
卡律塞岛,补充生活用水。菲罗克忒忒斯在岛上发现一座倒塌的祭坛,这是阿耳戈英雄伊阿
宋在航行途中为女神帕拉斯·雅典娜建立的。菲罗克忒忒斯是墨里波阿国王珀阿斯的儿子,
也是赫拉克勒斯的战友,他继承了赫拉克勒斯百发百中的箭术。这位虔城的英雄发现了这座
祭坛感到很高兴,他想给希腊人的保护女神献祭。正在这时,一条看守圣坛的大蛇在英雄的
脚跟上咬了一口。他受了重伤,被抬上战船,船又启航了。可是菲罗克忒忒斯的伤口却肿了
起来,疼痛难忍。同船的士兵也无法忍受化脓伤口的恶臭,他大声叫痛的呼喊声也扰得人不
得安宁。
    最后,阿特柔斯的儿子们与狡黠的奥德修斯秘密商议处置的办法。因为病人周围的士兵
们的怨言传到全军,引起了全军士兵的不安。大家担心受伤的菲罗克忒忒斯会在他们到达特
洛伊前传播瘟疫,而他疼痛的叫喊声会影响希腊人的斗志。所以他们决定把可怜的英雄遗弃
在雷姆诺斯岛的荒无人烟的海滩上。可是他们没有想到他们失掉了他就等于失掉了战无不胜
的弓箭手。
    狡猾的奥德修斯被选定来执行这个任务。他把睡着的菲罗克忒忒斯装上一条小船,划到
海滩边,把他放在一座岩洞里,给他留下足够的衣服和食物。小船只停留了片刻。等到不幸
的菲罗克忒忒斯被遗弃在荒岛后,奥德修斯驾着小船回来了。他们又继续航行,很快便追上
了前面的大队战船。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:01:11 | 显示全部楼层
希腊人进攻密西埃

    希腊人的船队平安地来到小亚细亚的海岸。可是英雄们由于不熟悉这地方,又让一阵顺
风,吹得远离了特洛伊,来到了密西埃湾。他们在这里抛锚登陆。希腊人在沿岸地区到处遇
到武装的士兵的阻拦,他们以当地国王的名义禁止希腊人登陆,并要他们先谒见国王,说出
他们是哪里来的军队。
    密西埃的国王也是希腊人,名叫忒勒福斯,是赫拉克勒斯和奥革的儿子。他在经过种种
冒险后回到密西埃国王忒宇特拉斯的宫中,偶然遇到了失散多年的母亲。后来,他娶了国王
的女儿阿尔基俄珀为妻,并在国王去世后,继承了王位,统治密西埃。
    希腊士兵根本不问这里的国王是谁,便拿起武器进攻守卫沿岸的士兵。另有几个守兵逃
脱了,他们向国王忒勒福斯报告有几千名外来的敌人侵入国土,杀死岗哨并占领了海岸。国
王闻讯,立即召集军队迎敌。他不愧为赫拉克勒斯的儿子,也是一位光荣的英雄,他按照希
腊人的方式训练他的军队。因此希腊人出人意料地遭到他们激烈的抵抗,双方展开了殊死的
拼搏。突然,从希腊士兵中冲出了一位神奇的英雄忒耳珊得耳,他是著名的国王俄狄甫斯的
孙子,波吕尼刻斯的儿子,狄俄墨得斯的忠实战友。他在忒勒福斯的士兵群中横冲直撞,杀
死了国王身边的统帅和亲密的战友。国王大怒,奋力扑了过去,和忒耳珊得耳对阵。结果,
赫拉克勒斯的儿子取得了胜利,忒耳珊得耳被一枪刺倒在地。
    狄俄墨得斯从远处看到他倒下,急忙奔了过去,还没有等到国王忒勒福斯摘下死者的武
器,就抢过战友的尸体,扛在肩上,大步逃离了混乱的战场。他背着尸体经过埃阿斯和阿喀
琉斯面前时,他们也十分悲愤,连忙重新召集溃散的军队,然后兵分两路,运用巧妙的迂回
战术,包抄出击,很快扭转了战局,取得了优势。
    忒勒福斯的异母兄弟忒宇脱朗堤俄斯被埃阿斯一箭射中倒地。正在追赶奥德修斯的忒勒
福斯见到他的兄弟遇险,连忙过来帮助,不料被葡萄藤绊了一跤,因为狡猾的希腊人已把敌
人引进葡萄园里,在有利的地区作战。阿喀琉斯见此情况,趁忒勒福斯刚从地上站起来的时
候,赶上去用长矛刺中他的左腿。忒勒福斯坚持着站起来,拔出了矛,并在赶来的士兵的掩
护下逃脱了。如果不是夜幕降临,双方的激战还要一直继续下去,现在他们只得撤离战场。
    第二天,双方派遣使者,要求暂时停战,以便各自寻找并掩埋阵亡将士的尸体。希腊人
直到这时才惊讶地知道,原来这样英勇地保卫自己国土的国王乃是他们的本国人,是伟大的
半神赫拉克勒斯的儿子。何况在他们的军队中还有三个王子是忒勒福斯的亲戚,他们是赫拉
克勒斯的儿子特勒帕勒摩斯,赫拉克勒斯的孙子国王忒萨罗斯的两个儿子菲迪普斯和安底福
斯,他们三人主动要求跟密西埃使者一同到忒勒福斯那儿,向他说明在海岸上登陆的是什么
人,他们为什么来到亚细亚。
    忒勒福斯高兴地接待了远道而来的亲戚,津津有味地倾听他们的叙述。这时他才知道帕
里斯丧失伦理,侮辱希腊人的行为,也知道了墨涅拉俄斯和他的兄长阿伽门农以及其他希腊
王子正统率联军前来讨伐。“因此,”特勒帕勒摩斯作为国王的异母兄弟,代表他们发言,
“亲爱的兄弟,你也是希腊人,请不要离开你的人民。我们的父亲赫拉克勒斯在世界许多地
方都为了希腊而英勇作战。因为他热爱祖国,所以全希腊都有他的纪念碑。为了弥补你给希
腊人造成的伤害,请加入我们的军队,与我们共同征讨特洛伊吧!”
    忒勒福斯因为受伤躺在床上,这时他费力地站起身来,友好地回答说:“你们的责难是
不公正的,我的乡亲们,我们从朋友和亲戚成为今天血战的敌人,那是你们的过失。我的守
护海岸的士兵问你们是什么人,从哪里来,可是你们却像对待野蛮人那样不回答我的士兵的
询问,也不听他们的劝告,就冲上岸来把他们杀翻在地。你们还在我身上——”他指了指伤
口,“留下了永恒的纪念。我这辈子一定不会忘记昨天的血战。当然我不会责怪你们。我很
高兴能在我的国家欢迎我的亲戚和希腊同乡。但是我不能答应跟你们一起讨伐普里阿摩斯。
我的后妻阿斯堤俄刻是他的女儿。他是一位虔诚的老人,而他的其余的几个儿子都是品德高
尚的人,他们与轻率的帕里斯犯下的罪过没有任何关系。你们瞧,这是我的儿子欧律皮罗
斯,我怎么可以帮助你们毁灭他外祖父的王国?正像我不反对普里阿摩斯一样,我也不会反
对你们。你们都是我的同乡。请收下我的一份薄礼吧,我给你们准备一点粮草。不管你们需
要多少,尽管开口!然后你们就出发,由神衹来决定胜负吧。这一场战争我两边都不参加。”
    三位王子听到这番友好的回答,满意地回到亚各斯人的军营中,向阿伽门农和其他首领
报告他们已和忒勒福斯建立了良好的友情。英雄们召开军事会议,决定派埃阿斯和阿喀琉斯
去谒见国王,慰问他的创伤。到了那里,他们看到赫拉克勒斯的这位儿子忍受着极度的痛
苦,阿喀琉斯感动得流下泪来,他实在是在无意中伤了一位希腊同乡,伤了赫拉克勒斯的高
贵的儿子。国王由于他们的到来高兴得忘记了疼痛,抱歉地说,贵客临门,未曾远迎,有失
宫廷礼节。他请两位客人到他的宫中,设宴隆重招待,并赠送许多礼物。
    希腊人应阿喀琉斯的要求,立即派出两名举世闻名的医生帕达里律奥斯和马哈翁去为国
王治疗。两人虽然医术高明,但因为阿喀琉斯的矛头具有特殊的威力,无法根治。他们敷的
药只能减轻他的痛苦。忒勒福斯国王在感到舒适之时向希腊人提出种种有益的建议,为他们
提供生活用品和食物,并挽留他们住在岛上,直到严寒过去。他还向他们详细介绍了特洛伊
的地理位置,告诉他们该怎样到达那里,并向他们透露了唯一的登陆地点,是在斯康曼特尔
河的河口。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:01:27 | 显示全部楼层
帕里斯的归来

    特洛伊人虽然还不知道庞大的希腊战船已经逼近他们的国土,但是自从希腊使节离开以
后,全国人心惶惶,担心战争的来临。这时,帕里斯率领船队,载着被他劫持的王后和众多
的战利品回来了。普里阿摩斯国王看到这不祥的儿媳走进宫中,心情并不高兴,他立即召集
儿子们和贵族举行紧急会议。可是他的儿子们却不以为然,因为帕里斯已分给他们大量的财
宝,还把海伦带来的漂亮的侍女送给他们成婚。他们受到财宝和美女的诱惑,加之他们年轻
好战,因此他们商量的结果是,保护这位外乡来的女人,将她留在王宫里,决不还给希腊人。
    但城里的居民十分害怕希腊人攻城。他们对王子和他抢来的美女深感不满,只是出于对
年迈的国王的敬畏,他们才没有坚决反对宫中新来的女人。
    普里阿摩斯见会上众人决定收留海伦,不将她驱逐出境,便派王后到她那里,了解她是
否真的自愿跟帕里斯到特洛伊来的。
    海伦声称,她的身世表明她既是特洛伊人,也是希腊人,因为丹内阿斯和阿革诺尔既是
特洛伊王室的祖先,也是她的祖先。她说她被抢走虽非自愿,但现在她已衷心地爱上了新
夫,并同他紧紧联在一起。她自愿成为他的妻子。在发生这件事后,她已经不可能得到前夫
和希腊人的原谅。如果她真的被驱逐出去,交给希腊人处置的话,那么耻辱与死亡是她的唯
一命运。她无其他的路可走。
    她含着眼泪跪倒在王后赫卡柏的面前。赫卡柏同情地把她扶起来,告诉她国王和所有的
儿子都决定保护她,准备抵抗任何的攻击。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:01:57 | 显示全部楼层
希腊人到达特洛伊城外

    海伦在特洛伊平安地住了下来,后来她和帕里斯移住到他们的宫殿里。人民对他的到来
渐渐地适应了,并赞美她的美丽和可爱。因此,希腊人的战船出现在特洛伊的海岸时,城里
的居民也不再像从前那样恐惧了。
    首领们调查了市民和答应前来援助的同盟军的力量,感到有把握对付希腊人。他们知
道,神衹中除了阿佛洛狄忒以外,还有战神阿瑞斯、太阳神阿波罗和万神之父宙斯站在他们
这一边。他们希望借助神衹的保护守住城市,并击退围城的军队。
    国王普里阿摩斯虽已年迈,不能作战,但他有五十个儿子,其中十九个儿子是赫卡柏所
生。这些儿子都年轻有为,最出色的是赫克托耳,其次是得伊福玻斯。此外还有预言家赫勒
诺斯、帕蒙、波吕忒斯、安提福斯、希波诺斯和俊美的特洛伊罗斯。在他的身旁还有四个可
爱的女儿,即克瑞乌萨、劳迪克、卡珊德拉和波吕克塞娜,她们在少女时就以美貌出众而闻
名。部队早已进入战斗状态。赫克托耳担任最高统帅,率领全军迎敌。辅佐他的是达耳达尼
亚人埃涅阿斯,他是国王普里阿摩斯的女婿,克瑞乌萨的丈夫,女神阿佛洛狄忒和老英雄安
喀塞斯的儿子。安喀塞斯是特洛伊人引为骄傲的先辈。另外一支部队的统帅是潘达洛斯,他
是吕卡翁的儿子,曾经得到阿波罗赠送的神箭,以善射著称;前来援助的特洛伊的军队首领
有阿德拉斯托斯及其兄弟安菲俄斯;阿西俄斯及其儿子阿达玛斯和弗诺珀斯;来自拉里萨的
希珀托乌斯和彼勒俄斯,他们是战神的后裔;安忒诺尔和伊庇玛达斯的儿子阿革诺耳、阿尔
席洛库斯和阿卡玛斯;皮赖克墨斯、弗莱迈纳斯、荷迪奥斯及其兄弟埃庇斯特洛福斯;克洛
密斯和恩诺摩斯是密西埃援军的首领;福耳库斯和阿斯卡尼俄斯是夫利基阿援军的首领;墨
斯忒勒斯和安提福斯是梅俄尼恩援军的首领;纳斯忒斯和安菲玛库斯兄弟是加里亚援军的首
领;吕喀亚人萨耳佩冬和格劳库斯也领兵前来援助,他们是英雄柏勒洛丰的两个孙子。
    希腊人已在西革翁和律忒翁半岛间的海岸登陆,扎下一座座连绵的营房,看上去像一座
城池。他们把战车拉上岸来,整齐地排列成行;各支军队的战船按拖上岸时的先后次序排成
纵队。船只下都用石块垫着,免得船底受潮腐烂。
    在双方交战前,希腊人惊喜地接待了一位远道而来的贵客,这是密西埃国王忒勒福斯。
他曾慷慨地支援过希腊人,因被阿喀琉斯用矛刺伤,难以治愈,连珀达里律奥斯和马哈翁给
他的药也不能奏效,所从疼痛难忍。他便求助于阿波罗的神谕,答复是:只有刺中他的矛才
能治愈他的伤口。虽然神衹的回答隐晦曲折,但忒勒福斯还是乘船追上了希腊战船。在斯卡
曼德河斯河口,他吩咐随从抬他上岸,来到阿喀琉斯的营帐。年轻的阿喀琉斯看到国王痛苦
的样子,心里很难过。他把矛拿来放在国王的脚边,但他不知道如何用它医治已经化脓的伤
口。英雄们围着国王不知如何是好。还是聪慧的奥德修斯想出了办法,派人把随军的两位医
生请来,向他们请教神谕的内涵。
    帕达里律奥斯和马哈翁应召赶来。他们听到阿波罗的神谕,这两个阿斯克勒庇俄斯的富
有智慧的儿子,立刻明白了它的含意。他们从阿喀琉斯的矛上挫下一点铁屑,小心地敷在伤
口上,顿时出现了奇迹:铁屑刚刚撒入化脓的伤口,伤口便在英雄们的眼前愈合了。过了几
个小时,高贵的国王忒勒福斯便能走路了。他向几位英雄再三道谢,并祝希腊人战事顺利,
然后上船,离开了他们,因为他不想亲眼看到这场在他亲密的朋友和他所爱护的亲戚之间爆
发的战争。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:02:14 | 显示全部楼层
战争开始

    希腊人正在同国王忒勒福斯告别时,特洛伊城的几座城门突然大开,全副武装的特洛伊
士兵在赫克托耳的率领下像潮水似地冲过斯康曼特尔平原。那些驻扎在最前面的希腊士兵急
忙拿起武器抵抗涌来的敌人,但众寡悬殊,招架不住。他们抵挡了一阵,终于使驻扎在营帐
里的其余的希腊人集合起来,摆开阵势朝敌人进攻。战争开始了,形成多种战局:赫克托耳
所到的地方,特洛伊人就占优势,在离他很远的地方,特洛伊人则被希腊人击溃。
    在希腊人中,首先被特洛伊英雄埃涅阿斯杀死的是伊菲克洛斯的儿子帕洛特西拉俄斯,
他在祖国刚订婚就远征特洛伊。在登陆时他是第一个跳上岸的希腊人,如今他最先阵亡了。
他漂亮的未婚妻拉俄达弥亚是阿耳戈英雄阿卡斯托斯的女儿,她那么悲伤地和他告别,送他
去打仗,现在她永远见不到他的新郎了。
    现在,阿喀琉斯还远离战场。他把国王忒勒福斯一直送上船,怀着依依惜别的心情目送
船只远去,直到在海面上消失。忽然克罗斯急匆匆赶到他跟前,抓住他的肩膀,喊道:“你
到哪里去了?希腊人正需要你!战斗已经开始。敌军统帅赫克托耳凶猛得像头狮子。国王的
女婿埃涅阿斯,还打死了我们的帕洛特西拉俄斯。如果你还不去作战,将有更多的英雄会牺
牲。”
    阿喀琉斯急忙穿过营帐中的小道,回到自己的营房,这时他才大声呼唤他的帖撒利士兵
拿起武器,和他一起奔赴战场。阿喀琉斯的攻击像旋风一样猛烈,连赫克托耳也抵挡不住。
阿喀琉斯接连杀死普里阿摩斯的两个儿子。和他并肩作战的还有忒拉蒙的儿子大埃阿斯,他
身材高大,超过所有的丹内阿人。在两位英雄猛烈的攻击下,特洛伊人如同鹿群遇到了凶猛
的猎犬,纷纷逃窜。他们退回城里,闭门不出。希腊人从容地回到船边,继续扩建他们的营
盘。阿伽门农指派阿喀琉斯和埃阿斯守卫船只,他们又派了其他英雄分别守护各自的战船。
    帕洛特西拉俄斯被隆重安葬,他们将他放在高大的柴堆上火化,然后把他的骨灰埋在海
湾半岛上的一株枝叶繁茂的榆树下。葬礼还没有结束,特洛伊人又发起第二次攻击,他们又
紧张地投入战斗。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:02:30 | 显示全部楼层
库克诺斯国王袭击希腊人

    在特洛伊附近有个科罗奈王国,国王库克诺斯是海神波塞冬和一个女仙所生的儿子,他
由忒纳杜斯岛的一只奇异的天鹏抚养长大,因此得名为库克诺斯,意即天鹅,他是特洛伊人
的盟友。当他看到外来的军队在特洛伊登陆时,未等普里阿摩斯求援,便主动赶来援助他的
老朋友。他在国内召集了一支大军,从后面悄悄地包围了希腊人的营地。这时希腊人正在追
悼他们的阵亡英雄。他们哀伤地站在火堆旁边,手里没拿战器,专注地举行帕洛特西拉俄斯
的火化仪式。突然,希腊人发现已被战车和武装的士兵包围。他们还没有弄明白这些战士是
从什么地方冒出来的,库克诺斯便率领他的军队展开了一场血腥的屠杀。幸好,只有一小部
分亚各斯人参加帕洛特西拉俄斯的葬礼。其他船上和营帐里的士兵迅速拿起武器,在阿喀琉
斯率领下,迅速赶来声援。阿喀琉斯站在战车上,挥舞长矛,左冲右突,刺杀敌人,杀得科
罗奈人抱头鼠窜,丢下一具具尸体。在混战中,他发现远处敌人的统帅正在追杀希腊士兵。
阿喀琉斯催动雪白的骏马拖动马车,向库克诺斯奔去,面对面地朝他挥舞手中的长矛,大声
叫喊:“年轻人,不管你是谁,你死了也应感到安慰,因为你有幸死在女神忒提斯的儿子的
长矛之下!”说着,他扔出标枪。可是,尽管他瞄得很准,标枪落在波塞冬儿子的胸膛上又
弹了回来。阿喀琉斯惊奇地打量着对手,好像他是刀枪不入的人。
    “别奇怪,女神的儿子,”对方微笑着对他说,“这不是我的盔甲,也不是我的盾挡住
了你的标枪,我佩着这些玩意儿只是一种装饰,正如战神阿瑞斯有时执着武器只是一种游戏
一样。阿瑞斯根本不需要武器保护自己的神衹之体。我即使脱下我的盔甲,你的标枪也不能
伤害我的身体。我的身体如同钢铁一样。你要知道我不是普通仙女的儿子,不,我是神衹的
宠儿。我的父亲统治着海神涅柔斯和他的女儿们。瞧吧,你的面前站着海神波塞冬的儿子!”
    说着,他把长矛朝阿喀琉斯掷去,矛尖刺穿了他的青铜盾面和九层牛皮,到第十层牛皮
时才扎住了。阿喀琉斯从盾中拔出长矛,又朝神衹的儿子投来,但对方还是安然无恙,又掷
了第三枪依然不能刺伤他。阿喀琉斯怒不可遏,像头公牛用双角攻击挑逗它的红布一样横冲
直撞,可是每次都扑空。他又用梣木削制的标枪狠狠掷去,击中了对方的左肩,看见肩上一
片血迹,他高兴得大叫起来。
    可是,他又高兴得太早了,原来这不是库克诺斯的血,而是他的身边的战友被击中飞溅
到他肩头的血。阿喀琉斯愤怒得咬牙切齿,他跳下战车,挥动宝剑,朝库克诺斯刺去。可是
库克诺斯体硬如钢,阿喀琉斯把宝剑都砍断了。他在绝望中举起十层牛皮的盾牌,冲到对方
面前,朝他的太阳穴猛砸了三、四次,库克诺斯痛得头发昏,眼前发黑,微微后退,不幸绊
在一块石头上,摔倒了。阿喀琉斯抢前一步,抓住库克诺斯的颈子将他按在地上。阿喀琉斯
用盾牌压住他,双膝抵住他的胸口,用他盔甲的皮带勒住他的喉咙,将他勒死了。科罗奈人
见他们的国王跌倒在地,顿时丧失了斗志,在惊慌失措中纷纷逃窜。
    这次袭击的结果是,希腊人乘机侵入库克诺斯的王国,并从都城墨托拉带走了国王的儿
子,作为战利品。然后,他们进攻邻近的基拉国,占领了这座坚固的城池,满载着战利品回
到他们的营地。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:02:48 | 显示全部楼层
帕拉墨得斯之死

    帕拉墨得斯是希腊军队中最有见识的英雄。他勤恳、聪明、正直、坚定,而且长得俊
美,能唱善弹。正是由于他的辩才才使全希腊的大多数王子赞同远征特洛伊。正是由于才智
过人,他才识破了拉厄耳忒斯的儿子奥德修斯的诡计,因此他得罪了希腊军队中的那位英
雄。奥德修斯对他怀有敌意,想对他报复。
    现在,阿波罗的神谕又启示希腊人,要他们向阿波罗,即斯明透斯献祭一百头牲口。斯
明透斯是特洛伊地区尊称阿波罗所用的别名,祭品就放在他的神庙和神像前。帕拉墨得斯被
神衹选中为押送祭品的人。阿波罗的祭司克律塞斯将在那里接受祭品,并主持隆重的献祭仪
式。这个地区对太阳神阿波罗特别敬重,还有一段奇特的来历:在远古时,国王透克洛斯率
领古老的透克洛斯人从克里特来到小亚细亚海湾,一个神谕命令他们驻扎在从地下钻出敌人
来的地方。后来,他们来到本地的哈马克西托斯城,地底下钻出许多老鼠,在夜间把他们的
盾牌全都咬坏。他们以为神谕应验了,于是便驻扎在那里,并为阿波罗建了神像,脚边伏着
一只老鼠。斯明透斯便是当地伊俄利斯方言老鼠的意思。
    祭司接受了一百只圣羊向太阳神献祭。其实,阿波罗选定帕拉墨得斯操办祭品,并给他
特殊的荣誉,这反而加速了他的毁灭,因为奥德修斯更加妒嫉,并设计谋害他。他悄悄地把
一笔黄金埋在帕拉墨得斯的营帐内,然后,他又以普里阿摩斯国王的名义写了一封信给帕拉
墨得斯。信中谈到赏赐黄金一事,并感谢帕拉墨得斯出卖了希腊人的军事秘密。他把信落到
一个夫利基阿的俘虏手上,然后假装被他发现了。他即刻下令杀死这个转信人。最后他在希
腊王子们的会议上公布了这封信。
    帕拉墨得斯立即被愤怒的希腊英雄们召进来。阿伽门农委任地位显赫的王子为审判官。
奥德修斯担任主审。奥德修斯下令搜查帕拉墨得斯的住处,结果被狡猾的奥德修斯预先埋在
床下的黄金给挖出来了。审判官们不问清事情的真相,一致同意判处帕拉墨得斯死刑。帕拉
墨得斯不想为自己申辩,他看出了其中的阴谋,但他无法提出自己无罪以及有人陷害的有力
证据。当他听到他们要用乱石打死他时,他只是说:“啊,希腊人啊,你们将杀死一个博
学、无辜、歌声最优美的夜莺!”在场的王子们无不嘲笑这种奇特的辩护方法。他们带着这
位希腊军队中最高尚的人去执行残酷的死刑。
    帕拉墨得斯从容而勇敢地接受了它。一阵乱石雨点般地朝他砸来,他大声呼喊:“真理
啊,你欢呼吧,因为你终于死在我的前面!”当他呼喊时,奥德修斯用全力朝他的头上砸去
一块大石头,他倒在地上,死了。但正义女神涅墨西斯从天上看到了这一切。她决定惩罚希
腊人以及骗他们犯罪的奥德修斯,使他们遭到灾难。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:03:29 | 显示全部楼层
阿喀琉斯和埃阿斯

    以后几年围攻特洛伊的情况,传说中没有详细提到。
    希腊人驻扎在特洛伊城前,并未松懈。城内的居民因为养精蓄锐,所以很少出击。于
是,希腊人组织兵力转而袭击特洛伊附近的地区。阿喀琉斯率领船队从海上攻破了十二个城
市,还从陆上攻击了十一座城池。在讨伐密西埃的战争中,他劫持了祭司克律塞斯的美丽的
女儿克律塞伊斯。攻占吕耳纳索斯时,他攻占了王宫,逼得国王兼祭司勃里塞斯走投无路,
自杀身亡。国王的女儿勃里撒厄斯,又叫布洛达弥亚成了他的战利品,被他带回,成为他宠
爱的奴隶。阿喀琉斯还带兵攻击列斯堡岛和位于西埃的普拉科斯山麓的底比斯城。底比斯国
王厄厄提翁是普里阿摩斯的亲家,他的女儿安德洛玛刻嫁给了特洛伊著名的英雄赫克托耳。
阿喀琉斯攻进王宫时,他杀掉了厄厄提翁和他的七个儿子。厄厄提翁身材高大,相貌威严,
年轻的阿喀琉斯在他的尸体前感到恐惧,不敢摘下死者的武器作为战利品。于是,他派人把
国王穿戴闪亮盔甲的尸体火化,并造了一座巨坟将他埋葬,四周是高大繁茂的榆树。国王厄
厄提翁的妻子,即安德洛玛刻的母亲,被他掳走为奴。后来他得到一大笔赎金,才将她释放
回国。她回国后,坐在纺车前纺纱,却被女神阿耳忒弥斯的神箭射中而死。
    国王的骏马佩达索斯也被阿喀琉斯夺走,这匹马强健有力,奔跑飞快,能与他的神马媲
美。他还从国王的武器库中带走了许多珍贵的战利品,其中有一只巨大的铁饼,它的铁如果
制成一个农民的农具,那么足够他用五年。
    除了阿喀琉斯以外,希腊人中另一个勇猛的英雄是忒拉蒙的儿子埃阿斯。他以掠夺城市
而闻名。他率领战船一直到达色雷斯半岛。这里有国王波林涅斯托耳的王宫。特洛伊国王普
里阿摩斯把自己宠爱的小儿子波吕多洛斯送到这里,以免他遭到战祸。为报答色雷斯国王对
自己儿子的抚育,普里阿摩斯送给国王许多黄金和珠宝。然而色雷斯国王是个不讲信义的
人。当埃阿斯打到城下时,他用这些黄金珠宝和波吕多洛斯向埃阿斯求和。他不仅出卖了同
普里阿摩斯国王的友谊,而且把收到的抚育波吕多洛斯的钱和谷物散发给希腊士兵。
    埃阿斯并没有带着战利品马上驶回希腊,他又向夫利基阿海岸进发。他猛烈攻击忒耳特
拉斯的王国,并在对阵中杀死了国王,抢走了他的女儿忒克墨萨。她是个尊贵而美丽的女
子。埃阿斯仰慕她的美貌和气质,便将她留在身边,待她如同妻子一般。如果不是希腊人的
习俗不允许和野蛮人结婚,他会正式娶她为妻的。
    阿喀琉斯和忒拉蒙的儿子从征战中满载而归。他们率领战船同时到达特洛伊城外的军
营。希腊人热烈地欢迎他们,并围住了两位英雄,把橄榄枝的花冠戴在他们的头上,以此嘉
奖他们取得的胜利。然后,英雄们聚在一起,商量如何分配他们带回的战利品。希腊人把战
利品看成是他们的财产。现在女俘虏们被推到面前,她们的美貌令人称赞。阿喀琉斯理所当
然地分到了勃里塞斯的女儿;埃阿斯也有权得到忒耳特拉斯国王的女儿忒克墨萨。阿喀琉斯
还被允许留下勃里撒厄斯的使女狄俄墨得,因为她不愿离开从小在一起长大的国王的女儿,
所以跪倒在阿喀琉斯的面前,含着眼泪苦苦哀求,不要让她离开她的女主人,终于得到了允
许。祭司克律塞斯的女儿克律塞伊斯被赠给阿伽门农,这样才能表示对他的王权的尊重。阿
喀琉斯自然也同意割爱。其他的一些战利品,无论是女俘还是抢来的财产,都在士兵中平均
分配。由于奥德修斯和狄俄墨得斯的提议,从埃阿斯船上卸下的国王波林涅斯托耳的财产归
埃阿斯,但阿伽门农自然也从中分到大量的金银。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:04:01 | 显示全部楼层
波吕多洛斯

    最后,英雄们商量如何处置最宝贵的战利品波吕多洛斯,他是国王普里阿摩斯的儿子。
经过短暂的商量后,他们一致决定,派奥德修斯和狄俄墨得斯为使节前往特洛伊,要求以国
王普里阿摩斯的儿子交换海伦,海伦的丈夫墨涅拉俄斯也一同前往,作为第三名使节。他们
带着年幼的波吕多洛斯来到城前。按照国与国之间的交往礼节,使节历来是受到尊重的,因
此他们三人毫无阻挡地进入城内,受到特洛伊人的接待。
    普里阿摩斯及其儿子们住在高高的卫城上,他们还没有听到外面的消息。这时,使节已
来到特洛伊的城内广场上,周围站着一圈特洛伊人。墨涅拉俄斯对听众演说。他以严厉的言
词谴责帕里斯违背民法,抢夺他最神圣最贵重的财物——他的妻子海伦所犯下的罪行。他讲
得激昂动情,特洛伊人深受感动。他们含着同情的眼泪,认为他的要求是合理的。
    奥德修斯见听众受到鼓动,也开始说话。“特洛伊的居民们,你们应该知道,希腊人并
不是一批轻举妄动的野蛮人。他们习惯在一切举措中寻求荣誉,摈弃耻辱。正如你们所知道
的,我们在动武之前,为了妥当而又友好地处理这场纠纷,曾经派出过和平使节。在和谈失
败后,你们先袭击我们,战争才因此而爆发。现在,你们已经知道我们的力量。你们的盟国
和属地都被毁灭,你们也感到在多年的围城后所面临的困难。但是,和平解决的希望仍然把
握在你们的手上!你们把抢走的人交出来,我们就撤兵,上船,启锚,带着我们的船队永远
地离开你们的海岸。我们今天不是空手而来。我们给你们的国王带来一件宝贵的礼物,这要
比那个异国的女人宝贵得多。那个女人给整个城市只会带来诅咒和谩骂。我们已为你们的国
王送来他的小儿子波吕多洛斯。现在他被捆绑着站在你们面前,他期待着你们和你们的国王
的决策。如果你们今天把海伦交出来,那么我们就释放这个孩子,将他送回他父亲那儿;如
果你们拒绝交出海伦,那么你们的城池必将毁灭,而且,你们的国王还得亲眼目睹他宁愿丢
掉生命也不愿看的一场悲剧。”
    奥德修斯讲完话,全场一片寂静。后来,贤明的老人安哀诺尔开了口,他说:“亲爱的
希腊人,你们曾经当过我的客人!你们所说的这一切,我们都知道,而且在心里都赞同。我
们是心有余而力不足。我们生活在一个国王的命令高于一切的国家里。我们的法律,我们祖
先留传下来的信仰,以及民众的良心,都使我们不能违背他的意志。我们只有在国王征求意
见时才能对国事发表看法。即使我们说了话,国王还是可以按照他的意志行事。为了使你们
知道民众中最卓越的人对你们的要求所持的看法,我们将举行长老会议,他们将当面对你们
说出他们的心里话。”
    于是就这么办了。安忒诺尔召开长老会议,并让他们出席。大会由他亲自主持。特洛伊
城的知名人物纷纷发表看法,认为帕里斯的行为是令人诅咒的罪孽。只有乐于战争而又心怀
恶意的安提玛科斯为抢夺希腊王后的行为进行辩护。帕里斯曾用许多礼物收卖他,让他为自
己出力,竭力阻挠交出海伦。安提玛科斯背着英雄们提出了一个丧心病狂的建议,要把作为
使者的三个最勇敢而又聪明的希腊英雄杀死。特洛伊人没有听从他的建议。他又劝说大家把
希腊使者拘禁起来,要他们无条件交出波吕多洛斯,这个建议又被众人拒绝了。因为安提玛
科斯继续公开地侮辱使者,所以被特洛伊人连骂带推地赶出了会场。
    安提玛科斯愤愤地来到卫城上,把希腊使者到来的消息报告国王。国王和他的儿子们立
即召集会议,他们对这事争论了很久。年迈的潘托斯也被邀请出席会议,他忠诚、高尚,深
得国王信任。他转身望着国王的最勇敢、最正直而又最讲道德的儿子赫克托耳,诚恳地要求
他听从特洛伊长老们的意见,交出引起战争的祸根——海伦。他大声地说:“帕里斯已经享
受了他的猎物多年!现在,灾难来临了。与我们结盟的许多城市被攻占了。它们的毁灭已经
表明了我们自己的命运。此外,你的最小的弟弟还在希腊人的手里。如果不把海伦交出去,
波吕多洛斯的后果不可想象!”
    赫克托耳一想到兄弟帕里斯的恶行,就会面红耳赤。但他在国王的殿前会议上也不主张
交出海伦。“她是前来我们宫中寻求保护的人,”他回答潘托斯说,“我们接受了她,而且
还给她和帕里斯建造了一座华丽的宫殿。他们甜蜜地生活了几年。那时大家明知战争不可避
免,却保持沉默,无人反对。现在我们有什么理由驱逐她?”
    “我从来没有沉默过。”潘托斯回答说,“我的良心是清白的。我曾把父亲的预言告诉
过你们,而且警告过你们;今天我再一次警告你们。即使你们不听我的劝告,我仍然要忠实
地帮助你们,保卫特洛伊城和国王!”说完,他站起身,离开了会场。最后,按照赫克托耳
的建议,他们作出决定,不交出海伦,但是把那时连同她一起抢来的财物等价偿还。他们愿
意从国王普里阿摩斯的女儿中挑选一人代替海伦许配给墨涅拉俄斯,或者是聪明的卡珊德
拉,或者是美貌的波吕克塞娜。同时,普里阿摩斯还答应给他一份丰厚的嫁妆。希腊使节随
后被引见国王和他的儿子。听到这一交换条件,墨涅拉俄斯顿时大怒。“真是有趣,”他
说,“如果我现在从敌人中挑选一个妻子,那我真是越陷越深,越走越远了!留着你们野蛮
人的女儿吧,把我年轻时所娶的妻子还给我!”
    这时国王的女婿,克瑞乌萨的丈夫埃涅阿斯霍地站起身来。他对带着讥笑说话的墨涅拉
俄斯粗暴地喝斥道:“假如事情由我和所有爱护帕里斯和尊重年迈的国王的人来决定,那么
你这个可怜的家伙就既不能取回妻子,也得不到国王的公主。普里阿摩斯的王国里不是没有
人!好了,话已经说够了!如果你们和你们的船队不立即撤走,那么就将尝到特洛伊人的力
量!我们还有许多强大的同盟军和久经沙场考验的英雄和战士。虽然邻近的许多小国已被打
败,但更大更强的同盟军即将到来!”
    埃涅阿斯的这些话在国王的殿前会议上受到王子们的热烈欢呼和拥护。希腊使节如果没
有赫克托耳的掩护,一定会遭到更多的凌辱。他们怒气冲冲地离开了,带着被捆着的波吕多
洛斯回到营地,国王普里阿摩斯只是从远处看到了自己的爱子。希腊人听说他们的使节在特
洛伊受到了侮辱,都怒不可遏。他们叫嚷一定要报复。军前特别会议没有过多地征求诸位王
子的意见,便决定让无辜的波吕多洛斯抵偿他的哥哥和父亲的罪恶。这可怜的孩子立即被带
到城墙边。国王普里阿摩斯听到城外一片喧嚷声,抑制不住好奇心同他的儿子们一起登上城
头,他们亲眼看到希腊人执行奥德修斯曾经威胁着要采用的酷刑。石块从四面八方朝孩子的
光头和没遮拦的身上砸去,他终于在无数石头的打击下,残酷而悲惨地死去。希腊王子们答
应把砸烂的尸体交给可怜的普里阿摩斯国王,让他为儿子去举行葬礼。国王的仆人们在特洛
伊的英雄伊特俄斯的率领下来到城外,他们含着眼泪,悲伤地把孩子的尸体装上灵车,带回
去交给他的不幸的父亲。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:04:26 | 显示全部楼层
阿喀琉斯的愤怒

    战争进入了第十年。希腊英雄埃阿斯向沿岸各地出征后又满载战利品回来。由于波吕多
洛斯被害,这更激起了双方疯狂的仇恨,连天上的神衹也介入了人间的这场纷争。一部分神
衹反对希腊人的残暴,同情特洛伊人;另一部分神衹则决定保护希腊人。赫拉、雅典娜、赫
耳墨斯、波塞冬、赫淮斯托斯站在希腊人一边;阿瑞斯和阿佛洛狄忒则帮助特洛伊人。所以
在特洛伊战争的第十年,战事和故事比以前九年的总和还要多。诗圣荷马正是以这个时期发
生的事:阿喀琉斯的愤怒和他带给亚各斯人的种种苦难来叙述他的史诗的。
    阿喀琉斯被激怒的原因是这样的:他们的使节从特洛伊回来后,对特洛伊人的威胁,希
腊人不敢松懈,准备迎接决战。正在这时,阿波罗的祭司克律塞斯向军营走来。他的女儿曾
被阿喀琉斯抢走,后来又被送给阿伽门农。为了赎回自己的女儿,他手执一根和平的金杖,
杖上缠着祭献阿波罗的橄榄枝,并带来了一大笔赎金,前来恳求希腊人归还他的女儿。他向
阿特柔斯的儿子和全军要求说:“阿特柔斯和亚各斯的儿子们,让天上的神衹保佑你们攻占
特洛伊,并能平安地回到自己的故乡。如果你们愿意接受我带来的赎金,归还我的女儿,我
将虔诚地为你们祝福。看在阿波罗神的份上,把我的女儿交给我吧,我是阿波罗的祭司!”
    士兵们听了他的讲话,热烈鼓掌表示接受他的要求。但国王阿伽门农却怏怏不乐。他不
愿意失去美丽的女奴,生气地反对说:“老东西,不许你再出现在我的船只附近!你的女儿
是我的奴仆,今后仍然是我的奴仆。我要把她带到亚各斯,住在我的王宫里,让她整天给我
纺织!赶快走开,别惹我发火,乖乖地回家去!”
    克律塞斯吃了一惊,顺从地退了出来,默默地来到海岸上,向天举起双手,祈求说:
“阿波罗啊,你是统治这么大一块地方的神,请听我的申诉吧!多少年来,我为你清洁神
庙,给你选择祭品,献祭给你,我祈求你为我报复亚各斯人,让他们知道你的金箭的厉害。”
    他大声祈祷。阿波罗听到了他的请求,便愤怒地离开了奥林匹斯圣山。他肩上背着弓和
装满箭的箭袋,脸色阴沉地来到希腊人的军营上空,把毒箭一支支地射下去。中了箭的都患
了瘟疫,悲惨地死去。开始时,阿波罗只是射击牲口和狗。后来,他也射击人,被射中的人
一个个死去。营地上火化尸体的柴火日夜燃烧。瘟疫蔓延了九天,第十天,阿喀琉斯受到赫
拉的启示,才召集会议。他征询意见,希望请教一名祭司,一名占卜者或释梦的人,看他们
有什么办法可以平息阿波罗的怒火,消灭军中的灾难。
    随军预言家卡尔卡斯,能从鸟飞中得到预兆,他站起来说,如果阿喀琉斯恕他直言,他
可以详细说明神衹为什么愤怒。珀琉斯的儿子叫他大胆地说出来,他可以保护他。于是他
说:“神衹并不是因为我们不守誓言和不献祭而生气。他愤怒是因为阿伽门农凌侮他的祭
司。如果我们不把他的女儿还给他,阿波罗就不会善罢甘休,他将继续给我们降下灾难。我
们只有满足他的愿望,才能重新获得神衹的恩典。”
    阿伽门农听到这话热血沸腾,眼中闪出怒火,咄咄逼人地对他说:“你这个不祥的预言
家,从来没有对我说一句中听的话。你现在又来盅惑众人,说阿波罗给我们降下瘟疫之灾,
是因为我拒绝了克律塞斯赎取女儿。确实,我愿意将她留在这里。但是,为了使士兵们免受
瘟疫之灾,我愿意把她交出来。当然,有一个条件,我要求有一件礼物,用来跟她交换!”
国王讲完了话,阿喀琉斯回答说:“不朽的阿特柔斯的儿子,贪婪驱使着你要求向亚各斯人
索取和交换战利品。可是,我们从被征服的城市掠来的战利品早已分光了,现在当然不能把
分给每个人的东西再要回来。因此,请放掉祭司的女儿吧!如果宙斯保佑我们攻占了特洛伊
城,我们愿意三倍、四倍地补偿给你!”“勇敢的英雄,”国王大声对他说,“别想来骗我
了!你以为你可以把自己的战利品保存得好好的,而我就会顺从地听你的吩咐,把战利品交
出来吗?不!希腊人不给我补偿,那么我就从你们的战利品中夺取我所需要的东西。不管那
是属于埃阿斯、奥德修斯,还是你阿喀琉斯的,也不管你们生多大的气,我都不在乎。但这
事我们留待以后再说。你们先去准备一条大船和祭品,把克律塞斯的女儿送上船,并派一位
王子,我的意思是你,阿喀琉斯,亲自押运这只船!”
    阿喀琉斯怒气冲冲地说:“无耻而自私的君王呐!希腊人还有谁愿意听从你的指挥?特
洛伊人并没有得罪我,但我跟随你,帮助你,为了给你的兄弟墨涅拉俄斯报仇。现在你忘恩
负义,想要夺取我的战利品。你可知道,这些都是我夺来的,是希腊人分给我的!我攻占了
一座座城市,但我所得到的战利品都不如你的多。我一直承担最艰巨的战斗任务,但在分战
利品时,你却获得最好的一部分。好吧,我现在回家乡夫茨阿去!没有我在这里,看你能积
聚多少财富!”
   



    “好吧,那就请便吧!”阿伽门农大声说,“没有你,我仍有足够的英雄;有了你,总
是引起争端!现在,我得告诉你,我虽然可以把克律塞斯的女儿还给他,但我却要从你的营
帐里领出可爱的勃里撒厄斯以作补偿,并要让你明白,我毕竟比你高贵,也以此警告别人,
不要像你一样违背我的意志!”
    阿喀琉斯被激怒了。他在考虑是拔出剑来杀死这个阿特柔斯的儿子,还是暂且忍耐。正
在这时,女神雅典娜悄悄地出现在他的身后,轻声说:“你要镇静,别动用宝剑!如果你能
听话,我将给你三倍的赏赐!”
    阿喀琉斯顺从地把剑又推回剑鞘里,但用愤怒的语言回答说:“你这个卑鄙的人,你何
时想到应该在战场上同希腊最高尚的英雄们一起同敌人拼斗?当然,在这儿从一个敢于顶撞
你的人手里抢夺他的战利品,那是一件很舒服的事!我指着这根王杖对你发誓:正如这根权
杖不能再橡树枝发芽抽叶一样,从现在起,你休想看到我再到战场拼杀了!当凶狠的赫克托
耳像割草一样屠杀希腊人时,你也休想我来救你了。你将来悔恨不该冒犯我的尊严也毫无用
处了!”说完,阿喀琉斯把他的权杖扔在地上,坐了下去。正直的涅斯托耳竭力劝说双方和
解,但仍然无效。最后,阿喀琉斯愤怒地对国王说:“你想怎么干就怎么干吧,可是别指望
我会听从你的调遣;我不会因为这个姑娘而举手反对你或其他英雄。你可以将她给我,你也
可以将她取去。可是你要记住,别想碰一碰我船上的其他财产,否则我就要你的命。”
    散会后,阿伽门农命令将克律塞斯的女儿和祭品送上船,由奥德修斯押运回去。然后,
这个阿特柔斯的儿子又命令传令官塔耳堤皮奥斯和欧律已特斯从阿喀琉斯的营房里把勃里塞
斯的女儿带来。他们不敢违抗主人的命令,不情愿地来到营地,他们看到阿喀琉斯坐在营房
门口,因为心里胆怯,不敢开口说出他们的来意。但阿喀琉斯已经猜到了他们此来的目的,
便说:“你们不必犯愁,你们是宙斯与凡人的传令官,请过来吧,这不怪你们,这是阿伽门
农的过错!好朋友帕特洛克罗斯,快把姑娘请出来,交给他们带回去!不过,我要你们在神
衹和凡人面前作证,如果将来有人要我援助而遭到拒绝,那就不能怪我,而应责备阿特柔斯
的儿子!”
    帕特洛克罗斯把姑娘领了出来。她很不情愿地跟两个传令官走去,因为她已经爱上了宽
厚温良的主人。阿喀琉斯含着眼泪坐在海岸上,注视着深色的海水,呼喊着母亲忒提斯帮助
他。果然,从大海深处传来了母亲的声音:“唉,我的孩子,是我生下了你;你的生命是如
此短暂,但你却要忍受这么多的苦难和侮辱!我亲自去找雷神,请他帮助你。但这不是立刻
就能办到的,因为昨天他到俄刻阿诺斯海湾去享受虔诚的埃塞俄比亚人的献祭,要过十二天
才能回来。那时我就去找他,抱住他的双膝哀求他!现在你暂且留在战船附近,不要理睬他
们,也不要去参加战事。”阿喀琉斯离开海岸,郁闷地坐在营帐里,两手交叉在胸前,一言
不发。
    奥德修斯来到卡律塞岛,把姑娘还给卡律塞斯。这祭司惊喜交加,朝天举起双手,感谢
神恩,并请求阿波罗终止给希腊人降灾。果然,他的祈祷奏效了,瘟疫立刻停止流行。奥德
修斯驾船回到营中,看到所有的病人都已复元。
    到了第十二天,忒提斯并没有忘记自己的诺言,她穿过早晨的薄雾,从海面上升,来到
奥林匹斯圣山。她看到宙斯坐在高山顶上,远在其他神衹之上。忒提斯坐过去,按照时俗,
用左手抱住他的双膝,右手抚摸他的下巴,说:“父亲哟,如果我曾经在口头上和行动上侍
奉过你,那么请准许我向你祈求:请看顾我的儿子吧,因为命运女神要他的荣誉过早地枯
萎。阿伽门农肆意地侮辱他,剥夺了他的战利品,因此祈求你,万神之父,给特洛伊人降福
吧,让他们保持胜利,直到希腊人把荣誉重新还给我的儿子为止!”
    宙斯沉默良久,一动也不动。忒提斯更亲切地抱着他的双膝,低声说:“父亲,请准许
我的请求吧;或者干脆拒绝我,让我知道在诸神中你最不赏识我!”
    忒提斯缠得万神之父不高兴地回答说:“这样做并不妙,你是逼着我跟神衹之母赫拉作
对,争吵。走开吧,别让她看到你!我点头示意,算是对你的回答。”宙斯只是以垂下眉毛
示意,但奥林匹斯圣山,已经震动起来。忒提斯满意地离开了宙斯,回到大海里。但赫拉却
埋怨宙斯。宙斯平心静气地对她说:“别来反对我的决定。别多嘴,听从我的命令。”赫拉
听到他的话,感到害怕,不敢再反对他的决定。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:04:46 | 显示全部楼层
阿伽门农试探希腊人

    宙斯想起他对海洋女神忒提斯作过的暗示,为此,他派遣梦神来到阿伽门农的营房,国
王正在熟睡。梦神变作涅斯托耳的模样,站在国王床头。在所有的长老中,国王最喜欢最尊
重涅斯托耳,他在朦胧中听到涅斯托耳对他说:“怎么,阿特柔斯的儿子,你还在睡觉吗?
掌管全军的人不应该睡得那么久。听从我的建议吧,我是宙斯派来的使者。他命令你集合亚
各斯军队,现在已到了征服特洛伊的时候了。神衹已作出决定,让特洛伊城毁灭。”
    阿伽门农惊醒后,立即起床。他穿上衣服,扎紧鞋子,肩上背着宝剑,手中执着王杖,
大步朝战船走去。他命令传令官到每一座营房里召集军队,并通知王子们到涅斯托耳的船上
开会。阿伽门农说:“朋友们,你们听着!神衹刚才赐梦给我,梦中一个酷似涅斯托耳的人
告诉我,宙斯已决定让特洛伊城毁灭。由于阿喀琉斯的愤怒而焕散了军队的斗志,让我们试
试看能不能重新鼓动他们走向战场。我要亲自试试他们,我先用言语劝他们上船,离开特洛
伊海岸。然后你们散布在士兵中,动员他们留下来。”
    阿伽门农说完后,涅斯托耳站起来对王子们说:“如果是别人对我叙述这个梦,我会斥
责他撒谎,而且不去理睬他。可是现在说这话的人是我们希腊人的最高统帅。我们应该相信
他,并照他的计划行事!”
    涅斯托耳离开了会场,阿伽门农和其他的王子们也跟着他来到人群簇拥的广场上。喧哗
声渐渐地平静下来。阿伽门农站在人群中间,撑着国王的权杖,开始说道:
    “亲爱的朋友们,集合在这儿的丹内阿民族的战士们!残暴的宙斯欺骗了我们,从前他
曾郑重地允诺我可以征服特洛伊,得胜回国。但现在他陷入困境,命令我不体面地返回亚各
斯,我们战死的人算是白白地牺牲了。当我们的后代子孙听说伟大的希腊人对付这么弱小的
敌人都不能取胜时,那会感到耻辱的。当然,特洛伊人有许多强大的同盟军,阻止我们不能
如心中所想的那样攻占他们的城池。战争已打了九年,我们船只上的木板已开始腐烂,缆绳
也在断裂。我们的妻子儿女在家中热切地盼着我们。所以,现在我们最好还是服从神意,上
船启航,返回祖国。”
    阿伽门农的话在人群中引起一阵骚动。他们像阵风似的朝战船飞奔而去,搅得尘土飞
扬。他们互相鼓励,要把战船拖入大海。这边他们在拉垫在船下的横木,那边在疏通军营通
向大海的水道。
    奥林匹斯圣山上支持希腊人的神衹们看到这种场面也感到惊异。赫拉敦促雅典娜降到地
上,阻止亚各斯人奔逃。帕拉斯·雅典娜听从吩咐,从奥林匹斯圣山上飞降到希腊人的军营
中。她看到奥德修斯静静地站在自己的战船前面,不想去移动他的船。这时女神走近他,现
出原形,亲切地对他说:“你们真的想逃走吗?难道你们真的愿意把荣誉留给普里阿摩斯,
把海伦留给特洛伊人吗?为了海伦,多少希腊人远离故乡。不,聪明而高贵的奥德修斯,你
当然不能忍受这种耻辱!别再犹豫了!快去运用你的智慧和辩才,阻止他们吧!”
    听到女神的话,奥德修斯扔下身上的披衣,急步朝乱成一团的士兵们走去。他的传令官
欧律巴特斯拣起他的披衣,匆匆地跟了上来。奥德修斯遇到每一个迎面走来的王子或贵族,
就对他说:“难道你也像懦夫一样想逃跑吗?你们应该安静下来,也叫别人安静下来。你知
道阿特柔斯的儿子心里到底在想什么,难道他不是在试探一下希腊人吗?”当他在路上看到
士兵们闹闹嚷嚷时,便生气地举起他的权杖挥打他们,并粗暴地威胁说:“混蛋!别乱动,
回到原地去。听听别人的话!我们希腊人不能个个都当国王!群龙无首,这没有什么好处,
宙斯把权杖交给了一个人,其他人就该听从他的指挥!”
    奥德修斯激昂的声音传遍全军,士兵们终于被劝阻离开了战船,仍回到集合的广场。大
家安静下来,这时只听到一个人的叽里呱啦的说话声,他是忒耳西忒斯。他仍像平常一样说
着怨恨的话,责备和反对国王和王子们。他是到特洛伊来的希腊人中生得最丑的一个:斜
眼,跛脚,驼背,尖脑袋,一头的乱发。这个爱捣乱的家伙特别让阿喀琉斯和奥德修斯痛
恨,因为他常常有意无意地诽谤他们。但这一次他却责备军队的统帅阿伽门农。“阿特柔斯
的儿子,你还抱怨什么?”他尖着嗓门说,“你还要什么呢?你的帐篷里不是塞满了金银财
宝和美女吗?你在这里过得多快活,多舒服啊,我们却被你搞惨了,说不出的烦恼和苦闷。
还不如乘船回家去。让他一个人留在特洛伊吞食战利品,聚敛财富吧!”他又挑拨说,“他
曾经侮辱了英勇的阿喀琉斯,强占了他的战利品!但这个没有骨气的珀琉斯的儿子没有胆
量,否则,这个暴君早就没命了!”
    奥德修斯听到这些话走到他面前,厌恶地看着他,然后举起权杖狠狠打在他的背上和肩
膀上,大声斥责道:“你这个流氓,我要是再听到你胡说八道,不剥光你的衣服,把你痛打
一顿,让你哭着回到船上去,我就不是人,也不是忒勒玛科斯的父亲!”忒耳西忒斯被打得
蜷缩着身子,肩上和背上血迹斑斑。他痛得大喊大叫,气呼呼地跑掉了。在场的每个人用肘
碰着旁边的人,开心地笑着,都为这个无耻的人受到了应有的惩罚而高兴。
    奥德修斯站在他的战士们的面前,旁边站着变为传令兵的雅典娜,叫大家静下来。奥德
修斯举起王杖,要在场的人注意,然后对他们说:“朋友们,再忍耐一段时间。你们一定还
记得我们离开奥里斯港时所得到的预兆。那时候我们在一棵茂密的槭树下向神坛摆百牲大
祭。我感到这好像发生在昨天一样。一条乌黑的巨蛇从祭坛下爬出来,曲着身子爬上树。树
枝上有一只鸟窝,窝里有八只小鸟挤在一起,第九只是哺育它们的母鸟。母鸟悲鸣着,扇动
着翅膀掩护小鸟,巨蛇转过头,一只咬住它的翅膀。巨蛇吞食了母鸟和八只小鸟后,于是派
它来的宙斯把它变成了一块石头。这时,在场的亚各斯人都惊得呆住了。但预言家卡尔卡斯
却大声说:“你们为什么目瞪口呆地站在那里?你们难道看不出这是宙斯作的预兆吗?九只
鸟表示我们在特洛伊要战斗九年,到第十年你们才能征服这座雄伟的城池。卡尔卡斯的预言
即将应验了!战争已经过去九年了,现在第十年来到了。胜利也随着到来。你们应该再坚持
一段时间,留下来吧,直到我们攻破普里阿摩斯国王的卫城!”
    集合的亚各斯人发出一阵欢呼,算是回答奥德修斯的讲话。聪明的涅斯托耳乘机利用士
兵们的情绪的转变向国王阿伽门农建议,让那些思念家乡的人上船回家。照这样做,就可以
确凿地知道,战士和统领中谁是英雄,谁是懦夫,并知道妨碍战争进行的到底是由于神意,
还是畏惧,或是缺乏作战经验。国王接受了这个英明的建议。“涅斯托耳,你是我们中间最
聪明的人。如果希腊人的军营有十个像你这样的人,那么高耸的特洛伊卫城早就被攻陷,夷
为平地了!我得承认,我为了一个女人和阿喀琉斯相争,这实在是很愚蠢的事。宙斯一定让
我麻木了。如果我们两人和解,那么特洛伊的陷落也就指日可待了。现在我们应该准备进
攻。每个人都饱餐一顿,准备好盾牌、长矛。给战马喂饱饮足,备好战车,一心一意投入战
斗,也许一直会战斗到今天傍晚。如果有人害怕,故意留在船上,那就把他捣烂,喂狗喂老
鹰!”
    丹内阿人欢呼雷动。战士们都跳起来,奔向营房。一会儿,营房内升起袅袅炊烟。阿伽
门农宰了一头公牛向宙斯献祭,并邀请亚各斯的贵族们一起进餐。然后他吩咐传令官发布作
战命令。首领们率领军队涌向原野,阿特柔斯的儿子一马当先。他相貌堂堂,威风凛凛,目
光和前额像万神之父的一样威严,宽阔的胸脯像海神波塞冬的一样健壮,而他的铠甲像勇敢
的战神阿瑞斯的一样精良。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:05:09 | 显示全部楼层
帕里斯和墨涅拉俄斯

    按照涅斯托耳的建议,希腊人全都按家族和部落编好队,作好了战斗的准备。这时,特
洛伊人的城墙后面烟尘飞扬,原来他们开始前进了。希腊人也向前推进。两支军队逼近,即
将开始战斗。这时,王子帕里斯从特洛伊人的队伍中跳了出来。他身穿彩色的豹皮战袍,肩
上背着硬弓,身旁佩着宝剑,手中挥舞两根长矛,他大声叫阵,要向希腊人中最勇敢的人单
独挑战。墨涅拉俄斯一看是他,心里兴奋得如同一头饿狮发现羚羊和牝鹿一样。他全副武
装,跳下战车,扑过来准备收拾这个抢去他妻子的贼徒。
    帕里斯看到对手杀气腾腾,感到胆怯,不由自主地退回队伍里。赫克托耳看到他畏缩地
退回去了,愤怒得大叫:“兄弟,难道你空有一副英雄的外表,心里却怯懦得像个女人吗?
你没有看到希腊人如何嘲笑你吗?你除了拐骗女人的本事,其他一无所长。像你这样的人,
即使现在受伤倒在地上挣扎,滚爬,美发上沾满了泥土灰尘,我也不会同情你的。”
    帕里斯回答说:“赫克托耳哟,你胆量超群,意志坚定。你责备我也不是没有道理。可
是你不应该嘲笑我的美貌,因为它是神衹赐予的。如果你想要我决斗,那么请特洛伊人和希
腊人全放下武器。我愿意为了海伦和她的财富同墨涅拉俄斯单独对阵。谁胜了,谁就带着海
伦和她的财宝回去。不过,我们必须订一个条约。这样,你们就可以和平地耕种特洛伊人的
土地,而希腊人也可以扬帆启航,回亚各斯去。”
    赫克托耳听到他兄弟的话,感到意外,他高兴地从队伍里跳到前面,挡住特洛伊人往前
冲击。希腊人看到他时,纷纷朝他投石、射箭、掷飞镖。阿伽门农连忙对希腊士兵叫道:
“亚各斯的士兵们,住手!赫克托耳有话想和我们说!”希腊人于是停止射击,静静地在原
地等待。
    赫克托耳大声宣布他兄弟帕里斯的建议。听完他的话,希腊人沉默着。最后,墨涅拉俄
斯说:“请听我说吧!我希望亚各斯人和特洛伊人最终能够和解。这一场争斗是由帕里斯挑
起的。我们双方都受尽了苦难。我与他必须听从命运之神的决定拼个你死我活。其余的士
兵,无论是希腊人还是特洛伊人,都可以和平地回去。让我们献祭,并立誓,然后开始这一
场不可避免的决斗!”
    双方士兵听了这话都很高兴。他们希望结束这一场不幸的战争。双方驾车的人都勒住马
头,英雄们跳下车,解下盔甲,放在地上。赫克托耳派出两名使者,让他们回到特洛伊城内
取来献祭的绵羊,同时请国王普里阿摩斯到战场上来。国王阿伽门农也派使者塔耳堤皮奥斯
回船上牵来一头活羊。神衹的使者伊里斯变成普里阿摩斯国王的女儿拉俄狄克,也立即赶到
特洛伊城,把消息告诉海伦。海伦正在纺机前,赶织一件华丽的紫袍。上面的图案表现特洛
伊人跟希腊人战斗的情景。“快出来,你快出来,”伊里斯叫她,“你将看到一件奇事!特
洛伊人和希腊人刚才还互相敌对,现在却罢兵息战了。他们倚着盾牌,把长矛插在地上,战
争已经结束了。只有你的两个丈夫,帕里斯和墨涅拉俄斯上阵决战,谁赢谁就能把你带回
去!”
    女神说着,海伦的心里不由得充满对故乡的眷恋,对她从前的丈夫墨涅拉俄斯和其他的
朋友们的怀念。她马上戴上银白色的面纱,遮住一双泪眼,带着侍女埃特拉和克吕墨涅来到
中心城门。国王普里阿摩斯和几个德高望重的特洛伊人坐在城垛后面。他们由于年迈不能亲
自参战,可是在国事会议上他们发表的意见却是很有分量的。老人们看见海伦走来,立刻为
她的天姿国色所倾倒,并互相悄悄地低语:“怪不得希腊人与特洛伊人为这个女人争斗了多
年,她看上去就像一位不朽的女神!不过,不管她多美丽,还是让她回到丹内阿人的船上
去,免得我们的子孙再受她的祸害。”
    普里阿摩斯亲切地招呼海伦。“过来吧,”他说,“我的可爱的女儿,坐到我的身旁
来!我要让你的第一个丈夫,让你的亲戚朋友们看一下,让他们知道你对这场苦难的战争是
没有责任的。这场战争是神衹们加在我们身上的。现在告诉我,那个雄伟的男子是谁?他长
得高大健壮,我还从来没有看到如此威武的国王。”
    海伦恭敬地回答说:“尊敬的父王,回顾往昔,我真愿意身遭惨死,我离开了家乡、女
儿和朋友,跟着你的儿子来到这里。想到这些,我真想淹没在泪水里!但现在你问我这个问
题,好吧,你想知道的那个人就是阿伽门农,高贵的国王,勇敢的武士,他过去是我的夫
兄。”
   



    老国王又问:“那边的那个人是谁?他的个子没有阿特柔斯的儿子那样高,可是却生得
虎背熊腰。”
    “这是拉厄耳忒斯的儿子,”海伦回答说,“狡黠的奥德修斯。他的故乡在伊塔刻一座
怪石众多的岛上。”
    听到回答,安忒诺尔也不由得接口说道:“公主,你说得对。我认识他,也认识墨涅拉
俄斯,他们曾作为和平使者到过我的家里,我接待过他们。他们两人站在一起时,墨涅拉俄
斯要比奥德修斯高大,但坐着时,奥德修斯显得更加威严。墨涅拉俄斯很少说话,但说的话
很有分量,充满睿智。但奥德修斯说话时,双目看着地上,手里拄着拐杖,样子显得很不
安,很难猜透他是拘谨还是愚蠢。他如果坚持一件事情,那么一说话,声如洪钟,滔滔不
绝,再没有人比他更善于辞令了。”
    普里阿摩斯朝更远的地方看去。“在那边,那个巨人是谁呀?”他大声问道,“这个人
高大有力,没有人能比得上他。”“他是英雄埃阿斯,”海伦回答说,“亚各斯人的顶梁
柱;在他附近,像神衹一样站在克里特人队伍中的是伊多墨纽斯。我认识他,墨涅拉俄斯常
常邀请他到宫中来。我差不多认识每一个勇猛的战将。如果时间允许,我可以一一说出他们
的名字。只是,怎么不见我的兄弟卡斯托耳和波吕丢刻斯?他们难道没有来吗?还是他们为
自己的妹妹感到羞愧,不愿意在战场上出现?”说到这儿,海伦沉思起来,转而沉默了。她
不知道,她的两个哥哥早已不在人世了。
    这时,两名使者抬着祭品从城里走了出来。那是两只绵羊和一羊皮袋作为祭供用的美
酒。第三个使者伊特俄斯端着金光闪闪的酒壶和金杯跟在后面。他们来到中心城门,伊特俄
斯走到普里阿摩斯面前,对他说:“请起身吧,国王,特洛伊人和希腊人的首领都请你到战
场上去为一个神圣的条约宣誓。帕里斯跟墨涅拉俄斯决定单独作战。谁赢谁就可以把海伦和
她的财产带回去。丹内阿人将收兵回国,我们也可以和平地耕种特洛伊的土地。”
    国王很惊讶,但还是下令为他套车。安忒诺尔跟他一起上了战车。普里阿摩斯自己握住
缰绳,他们驶出城门,来到两军阵前。国王下了战车,带领随从走到两军中间。阿伽门农和
奥德修斯也随即走了过来。使者们抬上祭品,用金碗调合美酒,给两个国王洒上圣水。阿特
柔斯的儿子从佩在身上的剑鞘里抽出宝剑,按照通常的祭礼,割下绵羊前额上的羊毛,祈请
万神之父宙斯为盟约作证。然后,他杀死四只绵羊,把祭品放在地上。使者们一边祈祷,一
边用金杯中的美酒浇祭在地上,口中念念有词:“宙斯和所有永生的神衹们,请你们明鉴:
如果我们中间有人违背誓言,那么他的血,他的子孙们的血将像杯中的酒一样流在地上!”
盟誓完毕,普里阿摩斯说道:“特洛伊人和希腊人,我要重新回到伊利阿姆卫城上去,因为
我不能眼睁睁地看着我的儿子在这里跟墨涅拉俄斯作生死决斗。他们中间谁胜谁负,只有宙
斯知道。”国王吩咐使者把祭供的绵羊抬上战车,然后带随从一起上车,驾车朝城内驶去。
    国王离开后,赫克托耳和奥德修斯开始测量决斗的距离,并抽签决定哪一方先朝对方掷
长矛。写有名字的签放在头盔里,赫克托耳摇动头盔,写着帕里斯名字的签首先跳了出来。
两位英雄全副武装,大步走到决斗场上,手里举着长矛。按照抽签结果,帕里斯先投矛。他
猛地掷出他的长矛,矛尖投中墨涅拉俄斯的盾牌,撞得成了一只弯钩。
    轮到墨涅拉俄斯了,他举起长矛,大声祈祷:“宙斯,为了让天下人从此以后都不敢以
德报怨,请允许我惩罚侮辱我的人!”说着,他投出长矛,矛尖穿透帕里斯的盾牌,穿过盔
甲,刺破他的紧身衣。黑涅拉俄斯拔出宝剑,抢上一步,朝对方的头盔砍去。只听当的一
声,宝剑断成两截。
    “残酷的宙斯,你为什么不让我取得胜利?”墨涅拉俄斯大喊一声,朝敌人扑了过去。
他抓住帕里斯的战盔,拖着他,转身朝希腊人的阵地奔去。要不是女神阿佛洛狄忒前来帮
助,暗中割断了皮带,帕里斯一定早给墨涅拉俄斯用颈带勒死了。结果,墨涅拉俄斯只抓了
一只空空的头盔。他把头盔扔在一边,又准备朝对方扑去。阿佛洛狄忒降下一片浓雾,遮住
帕里斯,把他带回特洛伊城。她自己则变成斯巴达的老女佣,走近海伦。海伦正和一群特洛
伊的女人坐在城墙的塔楼里,阿佛洛狄忒拉了一下她的衣角,对她说:“过来,帕里斯喊你
走。他穿着赴宴的衣服,在宫中内室里等你。他好像去参加舞会似的,谁也不会相信他刚从
决斗场上回来。”
    海伦抬起眼睛,看到美丽的女神阿佛洛狄忒突然消失在一片神光中。海伦会意地点了点
头,悄悄地离开,回到自己的宫殿,看到丈夫正躺在床上。阿佛洛狄忒早已将他打扮一新。
海伦坐在他的对面,嘲笑地问他:“你就这样回来了吗?我宁愿看到你被杀死在战场上。你
刚在还夸口说,无论投矛或是徒手作战,你都能轻而易举地战胜他!去吧,再去向他挑战!
哦,不,还是留在这里。你再去,一定会被他打得粉身碎骨!”“请你不要用这些话讥讽
我,”帕里斯回答说,“墨涅拉俄斯之所以能够赢得我,那是因为女神雅典娜帮助他。下一
次我会战胜他的,因为神衹并没有忘记我。”
    阿佛洛狄忒拨动了海伦的心弦,使她对丈夫产生了无限的情意。她亲切地看着她的丈
夫,谅解地亲吻他。
    在战场上,墨涅拉俄斯还在寻找失踪了的帕里斯。可是,特洛伊人和希腊人都不知道他
到那里去了。最后,阿伽门农大声宣布:“你们听着,丹内阿人和希腊人!墨涅拉俄斯是胜
利者。现在请你们交出海伦和她的财宝,此后,永远向我们纳贡!”
    亚各斯人听了这个建议都欢呼起来。但特洛伊人却沉默着。
 楼主| 发表于 2004-2-3 10:05:30 | 显示全部楼层
潘达洛斯

    神衹们在奥林匹斯圣山上集会。赫柏不停地从一张桌子走到另一张桌子给神衹们斟酒。
神衹们举起金杯一饮而尽。他们俯视着特洛伊城,宙斯和赫拉决定毁灭特洛伊城。万神之父
命令女儿雅典娜即刻去特洛伊战场,怂恿特洛伊人破坏誓约,并侮辱正在庆祝胜利的希腊人。
    珀拉斯·雅典娜变成安忒诺尔的儿子劳杜科斯混在特洛伊人中间。她找到了吕卡翁的儿
子潘达洛斯。他是个高傲的人,雅典娜觉得他非常适合完成宙斯交给的任务,他是特洛伊人
的盟友,率领士兵从吕喀亚赶来参战。女神拍着她的肩膀说:“听着,潘达洛斯,现在正是
你建功立业,让特洛伊人永远感谢你的时候,特别是帕里斯,他一定会对你厚礼相报。你
看,站在那里的墨涅拉俄斯一副傲慢的样子,多让人气恼!为什么不向他射出一支冷箭,你
敢吗?”化装了的女神的话说得愚蠢的潘达洛斯竟然动了心。他拿起弓,从箭袋里抽出一支
翎箭,扣紧弓弦,嗖的一声向对方射去。箭飞越空中,但雅典娜却引导它,射中墨涅拉俄斯
的腰带。箭镞穿过皮革,透过铠甲,只划破了表皮,但伤口里却涌出了鲜血。
    阿伽门农和伙伴们惊慌地围着他。“敌人违背了誓约,”国王叫道,“他们想将你害
死。如果我失去了你,这叫我多悲痛啊。”
    墨涅拉俄斯安慰他的哥哥。“请放心,飞箭没有给我造成致命伤。我的腰带保全了我。”
    阿伽门农立即派人去找神医马哈翁。他急忙赶来,从墨涅拉俄斯的腰带上拔下箭镞,然
后解开腰带,脱下铠甲,仔细查看伤口。他蹲下身子,用口吸出瘀血,并敷上止痛膏。
    当医生和英雄们正忙着照顾受伤的墨涅拉俄斯的时候,特洛伊的士兵已冲了过来。希腊
人急忙拿起武器抵抗。阿伽门农把战车交给欧律墨冬,自己则跟士兵们一起步行作战。希腊
人士气大振。
    丹内阿人一队一队地冲上战场,狄如大海的波涛涌向海岸。首领们大声传令,士兵们默
默前进。特洛伊人却像一群咩咩叫的绵羊喧哗叫嚷,各种语言混杂在一起。神衹们也在呼
唤,战神阿瑞斯鼓励特洛伊人奋勇前进。珀拉斯·雅典娜煽起希腊人复仇的怒火。两军势必
血战一场。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端