欢迎光临!
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4252|回复: 9

盼--西女古意

[复制链接]
发表于 2006-6-15 14:23:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
七年听子规,% O3 f6 W8 t$ `% H, T& Y8 d1 ?
默默拭泪处;  l( B* s4 U$ G5 }
八载望眼穿,
/ a$ a) z& J8 A/ o" x! Y! x3 [魂与斜阳遇。
* t  K; @( d1 v! J麦穗腾浪连天波,
. m# E) Y) ^  b+ B; s巧手挥镰快如梭。
9 L5 w% K6 C' B+ w五月麦场掀流金,! R8 {2 ?& M! _% b8 b, v
轻衣舞动窈窕身;! J& b* Z2 M& d5 W0 P$ O
迎风扬秕播彩云,
" G& X( z" K9 ?3 B1 `播出一曲白头吟。5 P% |+ |+ S, k" i& m7 @! L9 j
苦也乐,
# T# |4 ~. r! c9 J* F$ |$ P: E愁也乐,
0 D- n8 Z! R9 o* D: |* @4 d愁云苦雨伴长歌。$ v" G( A6 b8 A2 s, C4 H
乐也误,! s% q6 ^9 [8 V: b
喜也误,& A" e7 ~! E7 \3 ^. ~
人去家乡无限路。2 G# [+ `- g: }+ y+ Q  H# c* n3 }- L
虽然墨香侵红袖,& n! e) r4 _  m, Y& W. Q3 z
也能麦穗作流苏。
1 A4 n5 |- r+ y, ?家国两地夏日长,
# J+ M- q. s& _且抛麦粒挽夕阳;
: ]7 [- l  Y& R2 V/ B) }' F日下亲人若相望,
4 h9 E. n/ L1 y1 W' b$ b5 @化雨千行复万行。# e( @$ |  t; Q, K* J8 H7 @& Q

4 N  t% x& T; F自注:此诗从西女Lucy 割麦的传说中化出。
发表于 2006-6-16 00:58:44 | 显示全部楼层
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!1 g* b2 r9 e( d0 ~. f, g2 h
当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的( Q7 c% m" a0 U+ g
跟你这诗中的美完全不一样啊,
) l; C; b0 t: s1 ]+ ^! ?  `/ R9 `不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回忆~~~~
 楼主| 发表于 2006-6-16 08:02:25 | 显示全部楼层
Originally posted by 无墨 at 2006-6-15 12:58 PM:
& @% D- K  ?! J* c0 L9 O哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!
7 B1 V5 u1 `2 v% ]6 U当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的/ i: o, V' q$ Y' R% W
跟你这诗中的美完全不一样啊,
0 N  s4 d" V" `0 N" m不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回 ...
) ?% H1 B8 C' t( ?8 t& N
我的这个西女是Lucy (露西,西方文化中一个很有名气的才女)转过来的,你一定也知道,故意说是西安的女子吧。等着看你的关于西安女子的文章。
发表于 2006-6-16 11:57:49 | 显示全部楼层
Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
 楼主| 发表于 2006-6-24 12:41:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-15 11:57 PM:
* k9 V; p; s& Y3 Q) A% TWho is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?

  l- @5 E$ y2 F% z" u# k& Z$ @( u+ h' k
Haven\'t seen you on line for a while. I guess you are very busy. Take care of your pretty voice, please. 9 {' k5 w+ Z' N0 g4 ~, p* D

, Z; M+ Q  Z! B' `. [There are many Lucy girls in English literature. I had both Wordsworth\'s and E. Browning\'s in mind.
发表于 2006-6-27 02:34:02 | 显示全部楼层
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class. ( c+ V4 H: G: M1 C% r
5 t6 i2 E5 X* D% ?& T/ e) ^+ R
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem.
4 r- V4 v8 s' x: I* C+ o  d" c  E+ }: v
I am already burnt out (like aways). I would like to watch the World Cup too, but the TV is broken. You take care too.
 楼主| 发表于 2006-6-27 13:59:53 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-26 02:34 PM:
, z' K% d0 t7 S: g( yThere is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class. " L; x6 h, u5 @! h
- t% {! D( \# V/ V
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem. / f; f- K- ^, y: L# i
...
9 A" s* [  l" s' F8 e# |

) w5 G& d) ~5 w" u  l) QThere you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
发表于 2006-6-28 01:10:26 | 显示全部楼层
顶才子!
发表于 2006-6-29 08:32:15 | 显示全部楼层
Originally posted by 沅湘 at 2006-6-27 01:59 AM:4 @+ c9 g$ X% i. J. e- B
There you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.

+ Y3 b( k% a( ]
: Y* d! L3 p+ R$ G2 jThe Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me.
% w/ B# f" E7 w- D$ X) z- [8 v5 u& T8 z3 d- ?$ e" Z! z
Nevertheless, this poem is good. ))
 楼主| 发表于 2006-7-9 11:31:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 林子丹 at 2006-6-28 08:32 PM:+ Z  K3 \+ ?8 C" i2 _
The Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me.
2 @1 h% F! y" [% S1 X, \+ U. e) M& o9 s2 l" w1 r
Nevertheless, this poem is good. ))
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端