找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4227|回复: 9

盼--西女古意

[复制链接]
发表于 2006-6-15 14:23:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
七年听子规,- ?# S$ W) v8 B! l- ?- |  P
默默拭泪处;
9 y4 N2 a2 l- W, H$ b8 x+ v八载望眼穿,
0 R3 U3 I* Y7 r/ [" z+ D8 {5 {魂与斜阳遇。
) O& E4 u! ~/ h+ y( B5 h2 T4 ^麦穗腾浪连天波,. B" `' @8 i/ {5 u
巧手挥镰快如梭。9 \) ?: E& P7 x7 g
五月麦场掀流金,
" k) [$ r- w- F5 p轻衣舞动窈窕身;
: l- G. `* B7 E& Y0 M0 I迎风扬秕播彩云,
/ s* Y5 H4 }/ F% F播出一曲白头吟。2 b& O. {% Z, n( a7 p! e
苦也乐,
! p% I" E" e" n* d愁也乐,! u& L: M# p7 D
愁云苦雨伴长歌。1 R8 t# m9 W* T2 `* \! T
乐也误,
3 b, K9 T$ Y- t3 _2 l0 ]喜也误,$ p- w+ l* u. [5 p3 z; \3 X- {
人去家乡无限路。
/ l0 L2 [  }1 ~, w6 v虽然墨香侵红袖,
1 \" K! a! v6 f3 @也能麦穗作流苏。
6 @9 V& o) X" T8 l家国两地夏日长,( @( a( b# r- h* D' |+ P* S- l" J
且抛麦粒挽夕阳;. e% i- o; Z# M/ D  X
日下亲人若相望,6 M0 a) B4 m$ p# u
化雨千行复万行。  e8 M* x! w" {' |0 c
5 n5 F" P6 L" e
自注:此诗从西女Lucy 割麦的传说中化出。
发表于 2006-6-16 00:58:44 | 显示全部楼层
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!) W# z7 G& h# Q8 ]) J2 X: W* m1 n0 ?
当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的2 H& r" A7 l* S
跟你这诗中的美完全不一样啊,  p' d: U- ]: U( ]
不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回忆~~~~
 楼主| 发表于 2006-6-16 08:02:25 | 显示全部楼层
Originally posted by 无墨 at 2006-6-15 12:58 PM:6 F/ k( g( Z6 M
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!; d1 u2 |) V$ M/ S6 h* E
当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的
( J+ ?: }4 c( g5 Z0 K( b; S  a# ]跟你这诗中的美完全不一样啊,4 ?) X$ H& ^' Z, z# \9 Y
不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回 ...
- T" q0 b, w# J) M* t
我的这个西女是Lucy (露西,西方文化中一个很有名气的才女)转过来的,你一定也知道,故意说是西安的女子吧。等着看你的关于西安女子的文章。
发表于 2006-6-16 11:57:49 | 显示全部楼层
Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
 楼主| 发表于 2006-6-24 12:41:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-15 11:57 PM:
" g' r" y* H, m: k/ E! R& kWho is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
+ D5 H' K. F1 g/ e3 B7 N
- c6 W7 a8 x' A
Haven\'t seen you on line for a while. I guess you are very busy. Take care of your pretty voice, please.
6 v& z; r" f3 r! }( Y
6 ^  f7 T8 q+ j4 p9 |2 P0 vThere are many Lucy girls in English literature. I had both Wordsworth\'s and E. Browning\'s in mind.
发表于 2006-6-27 02:34:02 | 显示全部楼层
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class.
2 p1 i( i6 s4 F( ]2 |/ s4 Z. Z" A# }, o/ E  l
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem. 2 T2 T2 C' r+ c6 W
1 M7 ^# `( a5 W, g2 p
I am already burnt out (like aways). I would like to watch the World Cup too, but the TV is broken. You take care too.
 楼主| 发表于 2006-6-27 13:59:53 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-26 02:34 PM:  G" p  `* I2 e( n$ I8 L" \, Y
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class. 7 a* M* G! G& a5 y1 `, {

, e3 b5 F9 Y6 Z9 K" C! i  @Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem.
0 M; P5 Y9 m6 p: H9 j ...
6 A$ U+ w, g7 q

% Y8 _2 o& W8 l( ?) sThere you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
发表于 2006-6-28 01:10:26 | 显示全部楼层
顶才子!
发表于 2006-6-29 08:32:15 | 显示全部楼层
Originally posted by 沅湘 at 2006-6-27 01:59 AM:
. i( ^  I6 ?8 U" pThere you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.

/ u5 Q# C2 H, {7 H4 W: h/ s, b( U3 _' z2 C* O
The Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me. ' N- D- k2 j9 b7 C$ ^
3 q: Y* g% p. I5 X, F9 u* f
Nevertheless, this poem is good. ))
 楼主| 发表于 2006-7-9 11:31:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 林子丹 at 2006-6-28 08:32 PM:
5 s& S9 f$ V7 I5 Z6 u1 R/ p7 BThe Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me. 4 x+ S% z& b' w  z9 x' s6 W2 x
0 ^9 w% m( _+ x" |: k0 o
Nevertheless, this poem is good. ))
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端