欢迎光临!
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4254|回复: 9

盼--西女古意

[复制链接]
发表于 2006-6-15 14:23:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
七年听子规,
. r2 M+ G* U- C默默拭泪处;
! n0 Q2 t: R2 ]8 R6 _0 u八载望眼穿,+ Z  l6 n5 U9 j$ Q& r
魂与斜阳遇。7 m* J$ L3 V& t
麦穗腾浪连天波,2 H# W; L: m( u5 Q: ^1 [9 R
巧手挥镰快如梭。
. l$ ^2 s  p7 ?7 Z+ `五月麦场掀流金,
+ g- z: i9 K, W2 r3 b轻衣舞动窈窕身;) Z0 p! Q# c! a; a0 M
迎风扬秕播彩云,
  }8 r; g) O* Z+ U1 |9 Y播出一曲白头吟。
- L6 M- A- x8 G& j苦也乐,% R8 E/ i/ q' w4 i7 X0 f4 k4 Y
愁也乐,
5 u+ G: Q5 c: Z5 k愁云苦雨伴长歌。: u3 M7 R6 r8 l' |- l- Y
乐也误,
+ M( w( i9 p* m7 g# f' C喜也误,
0 @3 }' O, z9 _/ ]( `  b人去家乡无限路。0 L9 L) {" C9 t6 q
虽然墨香侵红袖,
$ S$ N0 S1 P' Y也能麦穗作流苏。$ H) X$ c9 x  |- t" G
家国两地夏日长,; D! f* E+ g/ E% M
且抛麦粒挽夕阳;* n) F, e" X- h( U. ~0 D
日下亲人若相望,
7 O% O% w$ I, G, Z9 E, D7 g# _1 ~化雨千行复万行。! \; t6 `# n( e6 x2 r

- ~; v. f7 ~8 k& [自注:此诗从西女Lucy 割麦的传说中化出。
发表于 2006-6-16 00:58:44 | 显示全部楼层
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!
- m% l1 K: `9 C! O0 o当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的
, f( _2 q7 n3 t  s+ ?* v1 D跟你这诗中的美完全不一样啊,% ^2 L" \% \0 {1 u" H4 A
不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回忆~~~~
 楼主| 发表于 2006-6-16 08:02:25 | 显示全部楼层
Originally posted by 无墨 at 2006-6-15 12:58 PM:. T+ Z3 K0 ~- Z- v. r
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!) ]8 e; P0 \; p+ z1 p& V' f" `* E& M
当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的' c3 K( o# R! w1 ~# W% i& _' ?
跟你这诗中的美完全不一样啊,
! X) o" K+ C" a. v7 [+ A$ h' [不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回 ...
9 {* [: j: Z4 Y; O6 ]
我的这个西女是Lucy (露西,西方文化中一个很有名气的才女)转过来的,你一定也知道,故意说是西安的女子吧。等着看你的关于西安女子的文章。
发表于 2006-6-16 11:57:49 | 显示全部楼层
Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
 楼主| 发表于 2006-6-24 12:41:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-15 11:57 PM:
7 {, P* _' O; gWho is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
; a0 ?  x8 e* s- H0 @8 j! [

9 U: r2 S/ Z+ KHaven\'t seen you on line for a while. I guess you are very busy. Take care of your pretty voice, please.
8 ]9 m; b; {8 c. K' D( ?; w
6 Y/ P" Z- Z% MThere are many Lucy girls in English literature. I had both Wordsworth\'s and E. Browning\'s in mind.
发表于 2006-6-27 02:34:02 | 显示全部楼层
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class.
5 \  X# Q& j( v5 ]! w; ]6 o; v$ U  l7 h1 c  s9 _- K' X4 m6 B: S
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem.
$ o. W8 k. b! S; N# C# ~  Q2 j3 `6 N1 l2 b1 b
I am already burnt out (like aways). I would like to watch the World Cup too, but the TV is broken. You take care too.
 楼主| 发表于 2006-6-27 13:59:53 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-26 02:34 PM:
3 V% ^/ n6 g  S: SThere is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class.
# f' @6 P" a, W% Q/ D' z/ J, j% M: q7 Q2 `/ g0 C5 G
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem.
* G* A# r% N9 ^' G' P# j9 B! T ...

: m" Q9 U% [. J/ e+ |  {' @  A$ A9 E" [2 |9 [
There you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
发表于 2006-6-28 01:10:26 | 显示全部楼层
顶才子!
发表于 2006-6-29 08:32:15 | 显示全部楼层
Originally posted by 沅湘 at 2006-6-27 01:59 AM:" E) \, r8 ~$ C5 N6 h$ f
There you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.

% w( i) T: m# a; A2 A, s/ D: O# v
The Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me. - u$ j6 \! T1 b
1 V/ L, s- M5 u" H. S
Nevertheless, this poem is good. ))
 楼主| 发表于 2006-7-9 11:31:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 林子丹 at 2006-6-28 08:32 PM:
! Z2 a7 G; u& d' E* T9 P) eThe Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me.
. ]7 g+ ^9 R  m0 ~! R
0 @$ k' |! [! x$ Y9 J& D; a& k/ tNevertheless, this poem is good. ))
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端