New Bamboo
2 I! o: U9 B( p& W0 r
! ]" E% `9 ?: v, c" H3 O+ q UBreak the frozen earth$ E% G% L, P/ G0 c
& o6 @0 _& k' G# m7 [! Z* m
Shoot through the crags of rocks
# Y4 n: {' }9 M4 ~% O: y6 {8 {# \
Still bearing your brown afterbirth
# Q9 R X- U5 ?% ?9 ]- b1 a2 g5 a- l x
- ^' n3 r" G m4 y" S# `( P$ DAnd the frost of the night# d% V8 ~5 U; {" V& Q0 P/ G! H
: o, o. `) n+ Z8 n" I6 |Your greenness deepens
( p0 I+ y$ ^2 V, m0 f( ^; f1 T
5 ]1 t8 O. x% L9 x0 ^. y: @As one section leaps higher ' S) E% n1 ^( ^9 b, q) N1 s
, V( t1 j6 z" q
Than the other& t( k/ W' a( s. T" R! X
. q/ P, @9 \" i" a
You thrust your spear
) b' A, U6 J3 D, d, ]$ {# k
5 g7 E* o* Q) Y- UTo the blue sky4 L% R k, k- a; K* W
0 l8 D/ l3 M2 n, @& J8 k4 H
To catch the clouds8 X$ v- L& Z0 z7 Y4 G
3 a! s3 q/ a; e: K ~$ UFrom far away
, ~4 }1 ]3 |$ Z6 J) u$ X2 Q
! x+ q7 k/ ?7 E- N1 @To hold the new moon
. y2 {& o6 ~/ G4 v; S. U `
/ ^, w: k7 \+ [- S- i7 o9 k3 lFor a few nights of
% G+ S# e b% e# K! O9 B7 j, Z- B/ I' s+ r" M6 P, r/ c
Sparkling light
* z9 f6 f! x: f; l1 Y y7 W
9 m3 y! F1 g' m# l, n; i/ u* | 3 A' F7 b; ~ g& i! o% G+ P8 } n
8 c. ]8 ~& ~* p% q" M新竹(翻译: 乡缘). h' `0 x G% Z: L
$ W: v* P% ]( }8 S4 B0 e6 {$ S% \
还穿着棕色的胎衣
- _4 t! T) s; @
9 C+ W$ V' f6 s5 R0 {4 ?- b- N- b+ e还披着黑夜的寒霜
+ @& e) X$ z4 b H
) p: S z# s1 x8 A* i, r就突破了冰封的大地
" F9 e! S, k3 [" s2 T$ i1 R5 ^, S' h- a) g3 V2 f1 r0 _
一节比一节高' Q# q0 @& Y! \2 i) _
) _# d* [; m8 V5 |3 `' A) f一节比一节翠
8 ]% ?& v3 q) y" M9 h, M9 Y
: s$ K' k. y: L* v0 f- ]穿过悬崖间的缝隙
; p! G3 i/ ?( B0 V5 a* I6 p6 d6 |; [1 n1 p8 K
把锋锐刺向蓝天' }# L; O4 p2 d" [
; R2 z) h7 [9 y9 f( O6 W0 ^揽住自远方而来的云 k1 r. b2 O$ ?* x
0 T9 R7 v6 |1 ~6 l# S0 i- I捧着那弯新月
1 L' F" \7 G7 I2 P& J" \3 x2 o! Y i3 m x4 L
沐浴几夜清晖 |