欢迎光临!
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5819|回复: 17

[clive1971] 一个文科强人是怎样跨专业考研的

[复制链接]
发表于 2005-8-13 13:17:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
一个文科强人是怎样跨专业考研的& |) m; a; E, F5 m) V
现在跨专业跨学校考研已经是一种趋势。某君学习图书馆学n年,也是觉得发腻,于是决定考个理科的研究生。在广泛的调查和研究之后。他毅然决定考天大的化院来挑战一下自己。看看一个连苯完都不会写的人是否可以大跨度考研成功。他做了一下几步:
8 l1 J3 c1 ~- c1 P  v: L7 T
$ I. }) u! o. m' ]/ `7 a  1  D, E( X/ {( N

7 T  @: M& G/ ]$ z6 ]/ h  坐火车到T大,找到自己未来的研究生导师。先恭敬的鞠上一躬,然后对老先生说:我想考您的研究生,随后递上自己的简历。老先生先是一脸鄙夷,想你们W大图书馆学虽然是全国第一,但又怎么知道我们化学的博大精深。不过他没有当面拒绝,而是写了十几个问题对小伙子说:不急先把这些问题搞清楚再来找我。也就是说,先搞清楚才有资格。这个强人并没有生气,把问题清单收了起来。; `8 m; I7 v8 k, e' P
2 J% Z1 Q' ]/ i0 J
  2% q# @8 D2 e$ J! V( S
" w# `  j6 l% T' x7 s- Y
  回到学校,把问题翻译成英语,然后给哈佛大学化学系某教授发了一封e-mail,信中写道:我想考贵院的研究生,这是我对专业的一点问题,可以帮我解答一下吗。同时加上自己的简历。& c* K6 |6 ]& M  L/ p* S

3 G% T3 P( E' j8 E  哈佛一定很激动,因为发现了一个东方化学奇人,虽然不是专业人才但是专业问题问的很深。于是他们认认真真解答了问题,并列出一些其他的问题对小伙子做进一步的考核。
( T$ t' s$ T' [% E
/ Z. Y7 b. v, R% n. O- v& r! ~  3  r  |: |9 u3 `2 t, {/ a
. Q3 R. v5 H+ b6 C" t3 X) {- G
  受到哈佛的回信后把他翻译成汉语,再去找T大的老先生,先把答案给他。老头一看已经半疯,想小伙子不错,水平好像比我还高已经达到国外哈佛的水平了。这时拿出写满问题的那张纸。对老先生说:“老师的问题我回答了,这是我对本专业的一些问题,请老师解答一下。”' L  d% Y; ?4 X- `
: m* F* R2 m/ L7 u
  老头看了问题,吸了一口凉气,全疯了。这时装着要走。老先生急了说:小伙子,别走,你我要定了,专业课不用考了我包你过。公共课去复习一下只要过就行,只要过。$ q# j, A: E# i! J; M3 D
9 z0 @, U; F7 d/ u
  4
- f- O" |- d. W6 C! x* }% p5 {% F1 w: {' v- O8 a. B! D5 c2 Y
  回到学校,没过几天,收到老先生的花了几个通宵查了大量资料写好的答案。把答案翻译成英语,给哈佛发过去。
* u& X6 ^# D7 |- C# z$ Z7 ^9 P) X" o$ |* {: ?
  他们在确认东方奇人后会提出一年给4万美金的奖学金要小伙子去读书。这时候一边是保研一边是全奖出国,到底选哪边?好难。$ y' n0 Q5 M2 x6 @
& J& O% R: z4 ~  }% B0 C$ I
  56 p' k/ C+ _; ]5 b1 E4 T2 v$ ?

# x$ y3 E- t2 F9 H8 i  当然是选保研,因为哈佛是淘汰制。而T大的老先生只会拍拍小伙子的肩膀说:孩子,好好学,谁让我当时瞎了眼把你收进来呢?
发表于 2005-8-13 13:37:59 | 显示全部楼层
开玩笑吧?那个翻译那么容易?无论是中文翻译成为英文还是英文翻译成为中文,那么多专业词汇,“行话”,外行人怎么懂?
 楼主| 发表于 2005-8-13 13:49:37 | 显示全部楼层
大千世界无奇不有,没有什么不可能发生的事;况且专业英语要相对简单的多,语法少,没有繁杂的句式一本全新的科技字典,就可浏览众学科科技文章,当然需一定英语功底.
发表于 2005-8-13 13:57:46 | 显示全部楼层
嘿嘿,我不同意。2 o% G3 D- T( H$ i; [
5 G0 L1 i' Z1 y! i
专业英语长句复句特别多,很多专业的用法,即使是本专业的人,凭一本全新的科技辞典,也根本不可能完全懂得如此专业的,高深的问题。更何况是外行。专业的辞典,本身就是一个大部头。0 R! [3 {9 e) A/ I- [/ O. r* F

, l  G% {2 r5 q+ g9 k$ y8 y! G得罪莫怪。
发表于 2005-8-13 14:41:42 | 显示全部楼层
以化学为例,一个常用的简单的物质名称: “六氯环己烷”, 好不好查?
 楼主| 发表于 2005-8-13 14:48:15 | 显示全部楼层
老仙高见!但这样的事情却有发生,各大高校比比皆是.试问真正本,硕同专业的有几何?; k- e7 ?1 a4 ~8 O
就算本硕,硕博联读,真正意义上的同学科太少了.就那物理学科来讲,有理,工,(医)之分,很不相容的,工不详理,理不懂工,专业文章理工互不理解,但能读.能译.
发表于 2005-8-13 15:06:51 | 显示全部楼层
理工科各学科之间,问题还不是太大。即使有不懂的,还可以请教别人。能读和能译是有很大区别的。而且要翻译成“行话”,外行就真是外行了。那位要翻译的,也不是什么普通文献,而是一些难度较大的东西(否则骗不了哈佛教授),不会那么容易的。1 y: C3 D$ ~1 a' T, [& N
1 P2 I' |' p" g7 p: q  p, h
文中所述,那位是文科人士,“一个连苯完都不会写的人”(注意,引文有错字),要能够做到翻译得像模像样(起码不会被人家觉得漏洞百出),所下的功夫,非超人而不能。也该人家得到了。不过还是不可信。7 a) ^0 N* E+ ]7 x0 ^
$ o( k1 F8 }6 N. A) y
化学比较特别。化学名词,稍作改动,就会令外行人抓狂。
 楼主| 发表于 2005-8-13 15:12:14 | 显示全部楼层
六氯环己烷hexachlorobenzene;
: \/ F/ W/ |; y9 Q6 j; rhexachlorocyclohexane;
5 `- U; D) w5 v- Z5 u/ Fbenzene  bexachloeide
, w; u& c# Y% M, q( `我不是学化学的.只是顺便一查.
/ A4 t6 m9 ~# w1 ~3 l7 V, J( [+ X* Z8 ?) d/ g. [
咱不讨论这个话题了!哈哈老兄肯定学化学的,对于化学我是门外汉!
发表于 2005-8-13 15:58:36 | 显示全部楼层
俺觉得这事情呀哈,只要你英文好,你在美国读哪门问题都不是很大吧!
 楼主| 发表于 2005-8-13 16:22:49 | 显示全部楼层
无墨说得有理!
 楼主| 发表于 2005-8-13 17:09:35 | 显示全部楼层
圈圈& U4 T, @! D/ e
大侠
: ~. X3 K9 ?; w2 e0 h/ u言之有理!
发表于 2005-8-13 18:32:41 | 显示全部楼层
哈哈!俺不由多猜想了这位clive1971是学外语的!!
发表于 2005-8-13 22:22:23 | 显示全部楼层
嘿嘿,我不是学化学的。那个上面“六氯环己烷”是中国初中高中化学课的内容。8 W4 O. B: a7 o8 Y: j. ^! V

3 s5 Y" w4 y" J. u* ]. \在美国,转专业是很容易的,但是如果像那位牛人那样真正去翻译那些高深的专业文字,不是短时间能够做到的。而且,时间也不允许那位那样做。他不可能拖得太长时间去答复任何一方面。学文科的,翻译上述问题,行家一眼就看出来是不懂行的人干的。
发表于 2005-8-13 22:25:39 | 显示全部楼层
老仙,这外行时间长了就是内行啦!
. \4 m+ V8 V2 U9 K
% A4 S! d! ^' s$ g5 I% P0 l我确实知道不少学英语的出来改了别的专业的。
发表于 2005-8-13 22:42:29 | 显示全部楼层
我没有说不行。我是说他那样做,需要很多时间,估计来不及。
1 n& C1 s+ r( U$ p: G. c" B( }7 ]
$ O" r3 U* x, J( T外行变内行不是一天两天的事情。不信,我去找篇短文,各位翻译一下如何?. h- Y9 `  C, `1 ~; W; q
+ e! _5 m% }7 R( Z' M
我不是也说,转行是很容易吗?
发表于 2005-8-13 22:49:38 | 显示全部楼层
老仙,要说翻译的话,我这有一等一的高手,呵呵!) g4 t' N4 M' N6 n1 [8 @
不过要收费!嘿嘿!- L! y2 [1 A* x+ g. B$ R

6 i, L) X5 u+ p: [另外,我给你个短消息,你收一下!
 楼主| 发表于 2005-8-14 10:00:11 | 显示全部楼层
说来说去谈了一个若即若离的问题,实际上再难的事也只有一层薄薄纸,撕破了恍然大悟,原来如此!戳不破那永远就是秘,实际上,可能与不可能没有什么不可逾越的鸿沟,这可能就是辨证法.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端