:mad:0 g; Z/ ]6 b' b9 T$ ~3 D# N
8 ]6 V( k8 ~( ?动画片《猫和老鼠四川方言版》面世,笑爆成都人肚皮,但有观众质疑“假老练”、“风车车”是在教下一代学坏,“后李伯清现象”再次引起争议——— 5 u9 \$ ]: p$ J' c7 J, V5 `' D
6 Z" ]+ y g* u0 p; K$ P
美国经典动画片《猫和老鼠》经一帮四川人“做了手脚”之后,片中可爱的小猫摇身成了“假老练”,狡猾善良的小老鼠成了“风车车”,两只可爱的动物操着满口四川方言,让不少成都人笑岔了气,但这部从制作到面世总共不足2个月的“急就篇”,也惹来不少非议。 1 e' a& |, q9 I! Z3 A* o3 y' _
$ l9 j* E5 K( w& d8 ~ O/ P
走在大街小巷,冷不防就会碰到一位漂亮小姐冲你坏坏一笑,随口冒出一句“我要你娃死得梆硬”的话来;在办公室,时常听到有人把《常回家看看》改成“找点时间,找点空闲,狐朋狗友,搓上几圈”;就连幼儿园的小朋友,也能哼上两句“小小姑娘,清早起床,提着裤子上茅房”的“粗口”。昨天,一5岁小女孩在看了这部方言动画片后,脱口把爷爷喊作“假老练”,喊奶奶“风车车”———记者的报道也就“脱口而出”。
) M1 \- f- A" U/ R0 ^2 z: g7 z* j) c2 E% }$ O( _
6 v( q5 f& p" s" H+ u
形象之变:猫鼠摇身“小市民” ' u Z8 s) C0 {+ k: o, l+ N9 P" k/ \
7 R/ {+ y) q( K' Z$ e
市民声音: % U8 |5 Z! C- L) J) R" b- ~
7 d( `/ T# ?7 |* ?
在原版《猫和老鼠》中,无论是猫还是老鼠,都非常单纯可爱。在这样一个童话中,不需要任何配音,通过它们夸张、可爱、调皮的形体动作和故事本身,观众就可以对影片所要表达的意思一目了然。
% W! o% j7 g: m( C( p$ b9 S4 a2 p; u; d" v+ X b5 U
而在四川方言版中,猫和老鼠突然间由可爱的小动物变成了市井小民,无论是内心独白还是对话,虽让人感觉土得掉渣,但细嚼起来却缺少韵味———原来的美感破坏了。 9 d/ u/ {: N3 C/ P9 o2 Q8 k
" \5 t" ~& \, Z& n$ K2 w
《艳遇》片断: 0 R1 c: a, e/ c' P4 Z
' T$ E2 o0 t) y5 a, r5 M5 K1 H 画面:春天来了,花儿都开了,主角汤姆(猫)爱上了一只浑身雪白的母猫,它先是坐在窗口发呆,后来跑到母猫身边大献殷勤,结果一只单身的黑猫也搀和进来,小老鼠(杰瑞)也来捣蛋……
. ]+ u* u1 Z& v7 k! {( r/ I b1 ^ Z' Q. N! \1 F3 K' v1 P
原配音:无
Y( X) S; S# @# P0 ^, f; j: L
5 ]8 r1 [5 }6 e; C 四川方言版: " l; O0 O9 ]2 P% I/ {- u/ g
, u# n: |. C. ?& d7 _. H 风车车:假老练,陪我去耍下子嘛! 0 o; O% o+ c, m5 V3 P; b1 ^: d& B
, y% _1 I4 D& \ k; m% H
假老练:爬开点子哈! ( B5 O, B4 @( D/ L7 M ~! ?8 K
7 Q+ W, \$ X+ k7 P, q' a! Q
母猫:看啥子看,只说不练! + e2 L: e* a7 m! J
3 h) F& H" @5 x2 e! ?' x 假老练:春春,你是我的心,你是我的肝,你是我的四分之三。 ! S$ f9 H( m" \) ]3 E1 j- |
# k! N1 @5 p" g+ _" i
(见母猫有所动,不失时机地)假老练:春春,我愿为你做牛、做马,甚至做狗! ' w6 b0 V; X/ ]
: r8 u/ v" s1 k* U- {$ }. B2 N9 N 出现一只单身黑猫。 ! ^9 u* x+ m* \; a7 o4 D
7 m, X ^; q8 W6 ~5 Z1 o5 k( z Y
(头掉在垃圾桶里,边甩尾巴边感叹)黑娃儿:人过三十三,破船下陡滩,又到发情季节,我还一个人打单。 9 M/ Z1 H+ J% s+ E) Z/ S @
+ u- X: G% k5 J
(收到风车车借母猫口吻的情书)黑娃儿:美女,我来了!一边向母猫飞奔而去。
5 g2 A- o/ e. ^3 ~% d3 F0 K& N7 O
在第2集《假老练求爱记》一节中,也出现了类似问题:“心爱的,心爱的,爱得不得了的春春,我来看你了!”假老练看到春春在窗口的影子,忘乎所以地说。 % W/ [3 `0 X% k. x; F- l( w
6 q3 D0 M! N4 j4 P' o5 ~/ `+ `9 I8 N" Y0 U
质疑:将动画片和四川方言嫁接之后,可爱的小动物变成了小市民。在这样一部全世界家喻户晓的动画片上“做手脚”,是不是画蛇添足? D: _; _/ T# H
* |- X8 j) d( N8 z6 D
语言之变:粗话连篇煞风景 6 g' X1 k$ w5 H; h
. I" P+ t: N6 @" l7 w
市民声音:原版《猫和老鼠》的最大特点之一,就是整部动画片中几乎没有配音。但是在四川方言版里,猫和耗子们都特别“绕舌”而且喜欢说脏话,甚至片中的每一个动物,都是粗话连篇。“你娃”、“老子”、“让你死得梆硬”等在“假老练”和“风车车”那里简直张口就来。而还有一些话,则是地道的江湖语言。片中充满了“话把子”,有人认为,这是一种语言污染。不少孩子就是在看了这部片子后学会“老子整死你”这句话的。
% p) |5 M# S$ p9 R A5 O3 G- q+ R6 \$ d. b9 k1 _: a- l
《风车车与表哥》片断:
. ~- z# \$ R+ r6 n0 [. ]% P5 g+ j5 {) O( H
画面:小老鼠(杰瑞)被猫(汤姆)欺负得不行了,找另外的帮忙,“帮手”很快赶来,把喜欢欺负小老鼠的猫狠狠教训了一顿。猫不服气,也请了猫兄弟来帮忙,结果被老鼠打得落花流水…… : m/ X' ?: I, c& _, k& G8 ?$ j
2 `3 R# {* ]- F+ H+ s! v; m1 U
原配音:无
: U9 j6 r) i y u
3 m% l- k* ^( n8 ^3 x" B [; | 四川方言版: 4 O8 w x7 G+ X$ O6 k/ {
6 Z2 f5 j1 N3 p6 N% `% Q' T
(看完风车车的控诉信)表哥:老子去好好收拾你一下! ! b# c( y7 A: z v# ^0 q; N( C
2 X* j( S7 b# O% P. l5 \ (见到受尽委屈的风车车)表哥:我来了,打你的人还没有生出来!
5 a* i2 M* m' }# p/ T7 n7 F0 Y a# X3 [) A0 c3 G
(假老练被打得受不了了)表哥:我整死你! 3 K5 ^$ f2 u6 h; U( ?2 H
! l0 x. z6 g! Y `" s
假老练找来3只猫为自己雪耻,结果全部被“收拾”了。 6 b S8 L" x' V
% C# l$ x8 w" c3 h! A1 a0 Q' H (推着一车伤痕累累的猫准备当垃圾丢掉)表哥:一堆垃圾,敢跑到这提劲,收拾你! 8 H; W% Q X' |# M4 j
2 V$ X) m; E# B( T; R 假老练只好认输。
4 G% |5 R( f5 a- S7 a9 `5 G5 r' V* |; n3 L3 X" q
表哥:见你一次打你一次! 3 ^3 z3 T9 |7 ?$ X2 N% E6 b
* V$ J4 S8 i5 O% }: Q3 v 《荒岛奇遇》片断:
0 [1 d V8 e5 O$ Z" v1 Y% z0 z% r/ N8 N
画面:猫(汤姆)在海边旅游,食物都吃光了,肚子饿得呱呱叫。正在吃鞋子充饥时,突然前面出现一座绿色的岛屿,猫喜出望外上了岛……
2 e8 V! L+ h8 c" s( U7 Q
7 A1 o" u/ j5 Q- {" R4 N- A" P 原配:无 : a) `" [- \' i, \, Z) f6 y" q
8 N& V2 u; |' }4 ~$ Y9 J+ X n
四川方言版: " r' ]. c8 o( ^! G& i8 L5 k* g
+ O8 [/ z* b# F7 U$ R2 w
0 [! g2 ^6 f( G8 r (一只绿色的小海龟出现荒岛上)假老练:还有个王八哇,肯定有王八蛋! 4 M, ^% H( P! K6 o" T$ h, f
; l- c6 A m$ B: L3 ], Q) j
6 E% s+ \ @: O2 @7 b 质疑:尽管原版的《猫和老鼠》大人小孩都爱看,但儿童仍然是这部动画片最大的观众群。通过看动画片,孩子们领略到了不少美好的东西,在童话般的美丽世界中成长。但四川版的《猫和老鼠》却不然,充斥于片中的粗话、脏话,甚至暴力语言,不仅对语言是污染,而且还会污染孩子的心灵。
; H* i' l( N1 i3 `0 m: _4 v+ r& n8 C4 N3 C y6 W
市场之变:“童话”转型“铜化”?
& Q: |( S- z$ |$ i4 l1 O
- E$ A. k. D9 S8 | 市民声音:四川话有着浓郁的地方特色,四川方言的天然幽默与厚重的文化感更是被全国人民所称道。但是在四川方言版《猫和老鼠》里面,却几乎听不到真正富有文化发现的经典段子,倒是把最浅俗的方言聚到了一起。 2 X g0 V! k+ J
% r# }7 b* K$ l
连日来,记者对成都市各大音像市场作了走访,结果发现:一度低迷的音像市场,因为这部“土得掉渣”的四川方言配音和美国知名动画片《猫和老鼠》的问世,果然出现了供不应求的局面。到昨日下午为止,该片的1-3集在西南书城已经断货,刚刚面世的第4集正在时代新华、西南书城等被市民疯狂抢购,而制作方,正夜以继日地制作第5—10集。在西南书城、时代新华里,每张碟子的售价为15元。偶尔在一些规模小一点的音像店,价格可以降为每张10元。
: |# \2 z: e, b& n5 V' X( a1 W# n
% ^4 `: J9 O+ N6 B9 i 记者得知,为方言版《猫和老鼠》配音的,均为四川散打名人李伯清的旗下弟子,平均年龄30岁,李伯清担任了该片的现场指导和艺术顾问。昨日下午,记者见到了“假老练”、“风车车”、“闷墩儿”的配音演员万喜、金莉、陈利亚。
- @$ y* M; V) k4 R$ m3 X+ L1 J- H, |/ ^
据陈利亚透露,现在10集已经面世4集,第5集可望在半月内推出。而继续推出11集、12集,甚至50集的希望目前不是很大。他们的初衷是想通过四川方言与《猫和老鼠》的嫁接,打响“方言牌”,但这样做就得“摸到石头过河”。按照预期构想,这套方言版动画片的发行量为20万套,不过从目前的情况来看,“估计还是保守了一点”。 Q6 C7 ^1 b, I7 @- g
/ M: o& x9 w x& x$ O, k% E# _) L' K
质疑:如果按照每张10元、发行20万套的价格计算,20万套就是2000万元;按照每张15元算,就是3000万。如此巨大的收益不可谓不丰。但我们不能只图眼前的“卖相”,去牺牲四川方言的美好形象,这样的“市场效果”的代价是不是太大了一点?
+ R0 |% R/ _, ]4 I n- D2 k; d$ ^4 J
现在看来,有关“侵权”的质疑还未完全烟消云散,说四川话的“猫”和“老鼠”还真不可高枕无忧———若打起版权官司来,可就不好说是赚是赔了。 |