找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7169|回复: 2

《瑜伽经》- 第一章

[复制链接]
发表于 2009-11-29 13:25:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
伟大的瑜伽师帕坦伽利(Pantaniali)所著《瑜伽经》(Yoga Sutras)是瑜伽学派的根本经典。经文记载了古印度的大师们关于神圣、人、自性、物质观、身体、精神、梵文语音几乎所有范围的深邃的论述。《瑜伽经》指引瑜伽者完成性灵的旅程,书中充满对身心世界的探索,告诉人们最为根本的道德,书中的所有智能并不能被后人完全解释,历代大师不断的撰写关于《瑜伽经》的书籍。瑜伽经的思想在瑜伽者的生活中处处的体现。
1 N. n6 s3 Y7 r2 k3 b. s$ B( y& U) V1 D' @
      按: 瑜伽经大约成书为公元三百年,而历史文物表明瑜伽公元前3000年在印度就有相关的修炼了。帕坦伽利的伟大在于他不加偏见地系统整理了当时流行的各种宗派,又结合古典数论的哲学体系,从而使瑜伽为印度正派哲学所承认,瑜伽也因此影响了印度的各种哲学而取得了印度文明的核心地位。7 @, R. p' l  `( M' k: M, [
( E- W: b# d- Y2 G, b8 A! Q
第一章  瑜伽及其目标
4 C/ \. I5 y  l1 m( x* w* @; R+ ^. a  E
1.1 This is the beginning of instruction in yoga.3 t" H6 l) d$ `
      现在开始讲解瑜伽
# y: b4 I  H4 o5 F5 o! {& d8 D* J, S8 B
1.2  Yoga is the control of thought-waves in the mind.& {9 z8 T5 \6 W0 \5 N3 w
      瑜伽是控制心的意识波动。0 T3 ~( t3 t; i9 w+ y( }8 P, }& R7 k' v0 i
( p$ k# @8 W( f$ Y
1.3 The man abides in his real nature% g. l) t+ ~5 v  K1 ~
      这样,人就能保持其真实本性。! M% U3 S+ A+ _
0 _+ M7 X2 p: \+ d. a; A
1.4 At other times,when he is not in the state of yoga, man remains identified with the thought-wave in the mind., v) K8 X' s/ p1 ~# J& V4 q7 D
      当人不处在瑜伽状态时,他仍会认同于心的意识波动。9 ^$ {7 ^! {3 a7 V
% \/ V6 R6 \1 w" S0 Q/ z
1.5 There are five kinds of thought-waves------some painful, others no painful.1 w. A  a1 r; r- {4 u2 h
      意识波动有五种,有些是痛苦的,有些并不痛苦。" z# A2 Y. M5 X" q3 C* }( A" ^

# }0 Q& N! L( l" h& n1.6 These five kinds of thought-waves are: right knowledge, wrong knowledge, verbal delusion, sleep and memory.+ n/ }$ d) `) ~  e
      这五种意识波动是:正知、谬误、分别知、睡眠和记忆。; M  W  i+ E# J$ q- y5 D
" \# M2 ^8 D0 ?/ O2 G/ \
1.7 The right kinds of knowledge are : direct perception, inference and scripttural testimony.
- Y  U; P8 ~; _9 w- y3 N1 S      知觉、推论和经典是正知。
9 [. o+ X& u0 n8 I! ~3 n& o* y
3 E+ U, s( |2 a/ Q% h$ x1.8 Wrong knowledge is knowledge which is false and not base upon the true nature of its object.
1 [- g" ~5 W# ^      谬误是虚假的认识,不由实相而来。
# l9 R4 x8 D; \" _7 X. Y1 s6 r3 b  y- @
1.9  Verbal delusion arises when words do not correspond to reality.  P1 n  w6 X0 o7 p, Q
      语言与实在不符,就产生了分别知。0 y' W$ n' R% O
' P$ y+ i# m  x1 t; ]
1.10 Sleep is a wave of thought about nothingness.
1 F. {6 U' T; A7 C' Y6 s' t8 i6 ?0 V      睡眠是有关虚无的意识波动。3 h9 F8 }* W8 [& N
; I* ?& D) }5 A$ k) c* u
1.11  Memory is when perceived objects are not forgotten, but come back to consciousness.
& D, r( x. G/ [+ m) E, E2 [      记忆是未遗忘又返回到意识中的感知对象。* ?# L* t/ P+ E8 g

# ]: V# D3 w% W3 E/ u4 z7 W1 z1.12 They are controlled by means of practice and non-attachment.3 r# y: B. s' v& d8 j' V
      通过修行和不执可以控制它们。
7 H. g, g9 G- O/ L* o
! W& Z# P9 f! Z# M- w7 l1.13 Practice is the repeated effort to follow the disciplines which give permanent control of the thought-waves of the mind.
: f0 J$ q) X# E' L0 w4 b      修行即不断地做出努力以永久的控制住心的意识波动。8 j8 @& K- J5 C" i( n
! [& x$ v- j% ]6 U
1.14 Practice becomes firmly grounded when it has been cultivated for a long time, uninter-ruptedly, with earnest devotion.
0 n: A/ t, \2 L& `$ B: A: m! p      经过长期不间断的虔诚专心,修行的基础将非常稳固。( x0 ~  q- U, ]

* W4 u4 |; `4 F7 i9 |: t) b5 C2 ]  @1.15 Non-attachment is self-mastery; it is freedom from desire for what is seen or heard.5 Q, c# A5 _$ c( n* O6 m3 ^2 r: R
      不执是一种自我掌控,它摆脱了对所见所闻之物的欲望。( Z" o) F$ e! S. X9 \7 d- e
" }! z- X' [+ \
1.16 when, through knowledge of the Atman, one ceases to desire any manifestation of Nature, then that is the highest kind of non-attachment.
' Z, Z1 y% g% u9 s0 o9 v( e      一旦认识阿特曼,人对自然的任何表象都无欲无求,这就是最高的不执。6 o+ G& C/ U9 b7 O; g

9 e( y0 q8 U1 b5 @0 [1.17 Concentration upon a single object may reach four stages: examination, discrimination, joyful peace and simple awareness of individuality.+ ^6 U! D7 u% \7 q# C- _
      专注于单一对象将经历四个阶段:检验、分辨、喜悦的平静和简单的个体意识。
$ {5 R4 F7 X  u' |% H3 v0 j: F0 L# k. a6 Z
1.18 The other kind of concentration is that in which the consciousness contains no object-only sub-conscious impressions, which are like burnt seeds. It is attained by constantly checking the thought-waves through the practice of non-attachment., k" w  ^( n9 A6 N! C
      另一种专注是专注于不包含任何对象的意识----只有潜意识的印迹, 如同烧过的种子. 通过对不执的修习而稳稳地控制住意识波动才能达到这种专注。& C6 D' D* N5 Q4 w7 t
$ v1 M+ C: w1 x, |# L- d( [4 E
1.19 When such concentration is not accompanied by non-attachment, and ignorance therefore remains, the aspirant will reach the state of the disincarnate gods or become merged in the forces of Nautre.; i# @! L+ a6 I1 b1 ^3 D
      当这种专注没有不执相伴并因此继续留下无明时,修行者将达到无身之神的状态,或融入自然的力量中。
) l) P: M' `2 Z* m; {7 ]5 J; ]1 Y3 K% E9 Z# P
1.20 The concentration of the true spiritual aspirant is attained through faith, energy, recollectedness, absorption and illumination.  " \# ]. ]# c5 n# j8 s3 i2 i# d
      对真正的灵修者来说,专注是通过信、力、念、定、慧达到的。
6 m; |: Q/ k9 @( X% n% x4 p/ I$ c2 U3 W- e! O3 l% g+ V' ]' P
1.21 Success in yoga comes quickly to those who are intensely energetic.  o) O; @4 D& g5 B4 W! I' F5 @
      能量强盛的人会很快修成瑜伽。& j) C* J6 O5 R0 ^$ U8 l; G
" V6 _  @9 t5 U. Q; X3 O7 S# a1 x
1.22 Success varies according to the means adoped to obtain it-mild , medium or intense.1 u" x" G7 W0 ~, e
      根据修行手段之弱、中、强,达成瑜伽的快慢有别。
: w9 f% t/ V4 I% e' v! |6 T- g, I4 b0 f* w2 |  `+ B3 _- |
1.23 Concentration may also be attained through devotion to Ishwara.' p+ }* C8 Z3 l1 |) p5 A
      通过虔信自在天也能达到专注。  P; U% O* E: Y' [7 ^0 U

% |- j/ U. Z6 E6 b. C1.24 Ishwara is a special kind of Being, untouched by ignorance and the products of ignorance, not subject to karmas or samskaras or the result of action.# Y! ^! U0 W# ^' D) G
      自在天是一种特殊的存在,不受无明及其产物的污染,也不受业、潜在业力和行为结果的影响。
) ]3 _7 \' _6 l9 V4 S" P7 `' V: d; Z9 x& |/ F( L
1.25 In him, knowledge is infinite; in others it is only a germ.
# ]; Q) M; H4 s0 C5 J) b: T      在自在天那里,知识是无限的; 而对其他人而言,知识只是胚芽。7 N2 v+ P3 ]9 |

  E7 n% d; N3 u1.26 He was the teacher even of the earliest teachers, since He is not limited by time.% {" H3 h8 R" p" c( D7 F) J
      自在天是最早的导师的导师,因为他不受时间的限制。
; B& R& ?5 h7 \+ s4 I8 p$ i! ~
, A% N) e, Z* ?. ]1.27 The word which expresses Him is OM.+ o$ o1 x1 v5 {5 R7 n: U! d
      表达自在天的词是唵。2 n% u$ v3 E. J. N3 s6 e4 r- e$ W

% O  f, ^$ B6 b" }1.28  This word must be repeated with meditation upon its meaning.
; j, M. ]8 Q  e+ \1 ?4 v      常念此词,并冥想它的意义。
. j& X; E' o) F& P
$ Q, x3 [- @( e5 d+ }5 g/ g1.29 Hence comes knowledge of the Atman and destruction of the obstacles to that knowledge.! t1 D; A0 n1 n
      由此人们可认识阿特曼,并使此种认识毫无障碍。
% j1 ^: G' F6 S( V- P; Y$ z. m" N4 D3 p0 U2 G& l" J/ l, k
1.30 Sickness, mental laziness, doubt, lack of enthusiasm, sloth, craving for sense-pleasure, false perception, despair caused by failure to concentrate and unsteadiness in concentration: these distractions are the obstacles to knowledge.0 q% h  @! n# Z) D3 d- _2 ^1 s
      疾病、懒散、疑惑、冷漠、懈怠、欲念、妄见、精神不集中和注意力不稳定,这类精神涣散都是认识的障碍。; [3 F4 @( `& u4 F: X: j# ~

6 o7 I  o9 p% b7 p/ j" s1 D1.31 These distractions are accompanied by grief, despondency, trembling of the body and irregular breathing.
3 g" c, t5 g! m      精神涣散常伴随着悲伤、失望、身体颤抖和呼吸不匀。
( ^; }9 t8 t6 ]  o$ Z5 b
1 u  p+ K$ Q& O" e1.32 They can be removed by the practice of concentration upon a single truth.0 r8 w5 T% f3 P# U! S* T+ S" m
      专注于一个真理可以消除精神涣散。
' K3 H, W0 W+ Z4 O" P
: |) X5 m) b( q  a2 N$ J1.33 undisturbed calmness of mind is attained by cultivating friendiness towards the happy, compassion for the unhappy, delight in the virtuous, and indifference toward the wicked.! }$ e% |7 ?1 N4 O- z
      心的平静来自对德行的培养:对幸福的人的友善和对不幸的人的慈悲、对有德的人的喜乐 和 对邪恶的人的冷漠。
# j" J2 ^" B" F% O! Z, I5 ?/ W/ D  ?( E4 i1 |9 E- |! k+ [
1.34 The mind may also be calmed by expulsion and retention of the breath.1 H# Z8 z+ g! l
      也可以通过调节呼吸使心平静。
% W2 I5 J. l* M6 k  n. r  |' d, E* F7 t; \0 T0 \* d3 w8 I
1.35 Those forms of concentration which result in extra-ordinary perceptions encourage perseverance of the mind.* k: J; u9 F* Y0 P
      那些能导致特异感知的专注形式会使人心稳定。
  Q9 |, j0 |( t' X3 V9 v  w7 J
& R8 A% {: I0 ]' Z5 g$ N3 P1.36 Concentration may also be attained by fixing the mind upon the Inner light, which is beyond sorrow.
& O$ i- z( M/ V0 H5 _7 q      把心固定在超越悲伤的内在之光上,也能达到专注。( N; w% ?4 k! b& g9 \
! y' p6 O7 f2 n' {. h, P$ C
1.37 Or by meditating on the heart of an illumined soul, that is free from passion.
$ O1 m4 S* W. j$ E      或者冥想摆脱一切欲望的觉悟者的心。
, ?- Y+ h3 }' P2 u  c, k8 U7 C: h% S7 J( m- A
1.38 Or by fixing the mind upon a dream experience, or the experience of deep sleep.0 Z6 w- g# [# d
      或者把心固定在梦中或深度睡眠的体验上。" s' h, @4 [6 Y" [2 [2 M
. Y) u8 f6 k) `4 Y
1.39 Or by fixing the mind upon any drivine form or symbol that appeals to one as good.
1 i- f9 G) `' }      或者把心固定在自认为是善的神圣形式或象征上。
  T( _1 s9 a+ L% m' Z! ~2 T0 E2 f* I
1.40 The mind of a yogi can concentrate upon any object of any size, from the atomic to the infinitely great.7 d1 Z0 T+ G  {: \/ \4 o
      瑜伽师可以专注于任何尺寸的对象,小如原子,大至无限。
: L) _- P8 }& H6 t0 ]
! v2 y" D# ?" n8 U1.41 Just as the pure crystal takes color from the object which is nearest to it,  so the mind, when it is cleared of thought-waves, achives sameness or identity with the object of its concentration. This may be either a gross object, or the organ of perception, or the sense of ego. This achievement of sameness or identity with the object of concentration is known as samadhi.' Y7 I  H% y$ v- w. c: ]8 O
      纯净的水晶会接受离它最近的物体的色彩,心也一样,当心清除了意识波动时,就会达到与专注的对象同一。这个对象可能是粗糙物质,也可能是感官,或是我慢。这种与专注对象的同一被称为三昧。
2 O, L# ]/ ~  T6 Q6 R: U5 a" T6 V
! }" k6 d1 W/ L1.42 When the mind achieves identity with gross object of concentration, mixed with awareness of name, quality and knowledge, this is called savitarka smadhi.& j9 n& u" ^. c) L1 R( i& j7 @
      当心与专注的粗糙对象达成同一,但仍参杂着名称、性质和知识的意识,这被称为有寻三昧。
  g: ?9 I2 ~3 j& A1 ~, S$ t6 X" @9 f1 L
) K# v! o* V: I! t: T1.43 When the mind achieves identity with gross object of concentration, unmixed with awareness of name, quality and knowledge, so that the object alone remains, this is called nirvitarka smadhi.- U$ e+ ?8 a9 _/ a
      当心与专注的粗糙对象达成同一,且不参杂着名称、性质和知识的意识,只留下对象本身,这被称为无寻三昧。
- B8 w! g* K  |% j# ]8 S, b! L2 Q% k" c9 i% G
1.44 When the object of concentration is a subtle object, two kinds of  samadhi, called savichara and nirvichara, may be distinguished in the same manner.
! A/ |; |. U" v9 A0 D      当专注对象是细微对象时,所谓的有伺三昧和无伺三昧可以用同样的方式加以区别。- Y  |) o- b1 J8 F1 _! c
6 G% Z0 q$ H" T8 ?! z
1.45 Behind all subtle objects is Prakriti, the primal cause.' W) _. m2 a! u$ f* \9 Q  J/ P
      在所有细微对象的背后是原质这个最初因。( @( J" [3 ^/ w; ^' @" L) k
2 q1 E! M$ b" X: T1 c0 W4 B/ r
1.46 These kinds of samadhi are said to be "with seed".0 K1 d# c( D; o4 Y9 S+ {: Y: ?: C" Y
      这类三昧被称作“有种”三昧。
4 y. l7 B/ b# z, H+ S( J5 o) A, {- t" a( \& a+ ]9 [6 k& X' I
1.47 In reaching nirvichara samadhi the mind becomes pure.
: J  ~  W$ }8 i# }2 b& R& M      在无伺三昧中,心会变的纯粹。: v  d. k5 r4 u" p, L

0 f7 h0 x# p; w( ^" ~1.48 In that samadhi, knowledge is said to be "filled with truth".: x9 X" S4 N( r' @* F
      在这种三昧中, 知识可以说是"充满真理"。! K8 [3 f( k" A# V# b& ~" m
" G6 b, J& X! w% M' W; J
1.49 The knowledge which is gained from inference and the study of scripttures is knowledge of one kind. But the knowledge which is gained from samadhi is of a much higher order. It goes beyond inference and scriputres.
  i. e6 r0 k6 b0 y3 D      通过推理和研习经典获得的知识是知识的一种.但从三昧中获得的知识更高级. 它超越了推理和经典。
: \$ F: }1 T% \9 k3 v; ^6 |- w4 z
% P. P3 v  [3 z- T' E1 m1.50 THe impression which is made upon the mind by that samadhi wpies out all other past impression.
; j0 s, `7 x9 p      由三昧加于人心的印迹将抹去过去所有其他印迹。9 M* V; P2 Q! g. U! S1 ]
: f" R3 F2 Y# ]
1.51 When the impression made by that samadhi is also wiped out, so that there are no more thought-waves at all in the mind, then one enters the samadhi which is called "seed-less".2 t* I- P2 a5 m5 ~  e) s- P" O: H
      当由三昧产生的印迹也被清楚时,心中不再有意识波动,这就进入了“无种三昧”。
5 M& t) ~$ j# E# }$ R) a0 u6 b6 d' M+ `% S6 z
(第一章完)
发表于 2009-12-1 00:25:10 | 显示全部楼层
谢谢转载。。。% U% k& {, ^; V
以前对瑜珈的印象就是教那些奇怪动作的,不知有什么用。原来它还是一个很复杂得体系
发表于 2009-12-1 02:34:29 | 显示全部楼层
啊哈,这篇还是双语的哈!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端