<P>我的偷听外国歌曲生涯(2)---小白船 ( Y5 a( z6 I, e9 Y
<P>--牢头
" C, }4 W, h( w/ s<P>2007/06/09
; D% p! I! R/ F; |+ ~* H- B* e<P> 9 I+ ^! y: g) K
<P>前几天想怀一把小时候过六一的事,各种原因撂下了。今偶得浮生半日之闲,正好还没出六月上元,赶紧码出。
. B4 Z$ a' w- @6 z& m( k<P> 7 u4 W/ ^* E$ T3 e* H( c. H
<P>忘了小学几年级开始就不怎么去学校上课了。那会儿小,家长忙着运动好像不是每天回家,大多数孩子脖子上挂个钥匙,满街满院子疯跑,又不敢跑太远,一天到晚就是在院子里楼群里附近的犄角旮旯里玩,王朔他们住胡同就叫胡同串子。那时候,我家住在甘家口国务院宿舍的楼群里,记得我家是三楼。那天是个挺热的夏天,我好像生病了,没精打采,就一个人在屋里呆着,忘了在干嘛,反正是百无聊赖。突然,听到从纱窗外传过来阵阵女孩子稚嫩的歌声。声音是从我家北面房间的楼底下传上来的,一转一转的,盘旋向上,特好听。 8 M9 t+ L# A9 j# Z5 c }
<P> 7 C+ A1 O6 H! r2 U% y$ c% i7 G
<P>那会的楼房是按照苏式标准设计的(不知是不是和设计监狱走一个概念),窗户小而高,窗台离地面至少一米二、三,我估计那会我撑死了也就一米三、四,踮起脚尖也看不到自家楼底下的风景,只能—45度左右看到对面的楼底下。好奇心驱使我上了桌子,然后暗仓陈度踩着颤巍巍的暖气管爬到了窗台上,窗台很窄,我只能像壁虎一样贴着纱窗旁边的玻璃往下张望,这样比较安全。我知道玻璃镶在两侧纱窗的中间,是打不开的。
; [ s. I& h" y! D- S l: f W<P>
: `6 F4 s9 o# I<P>大约有4、5个女孩子在楼底下跳猴皮筋,记得我在“我的八、九点钟(三)”里曾经提到过院里的几个女孩子,那时朦胧中喜欢一个10岁左右的叫小苹的。今天小苹也在。领头的是一个比我还大的姑娘(估计当时有12、3岁了,大观园女孩子的年龄),叫春淑。我没跳过皮筋,男孩子不兴玩那个,听说有很多门道,应该比跳大神复杂多了。不同的“大神”有不同的歌曲来配。春淑正在教其她几个女孩跳一款新的皮筋,她一边表演,一边一句一句地教她们唱新歌: : Q7 r, X# P: ^7 e6 Y( e, J3 S
<P>蓝蓝的天空银河里 <BR>有只小白船 <BR>船上有棵桂花树 <BR>白兔在游玩 <BR>。。。。。。
) y# n8 O: \/ y4 E! v<P>刚教了几句,小苹就问:“春淑姐,这个歌和刚才咱跳的‘生产队里开大会诉苦把冤伸’不一个劲儿啊,软软的,不像红小兵革命歌曲呀?”
+ x3 ?6 j, |2 q<P>
7 A4 W$ X& R5 U3 M2 c<P>春淑是隔壁单元的孩子,父母都是朝鲜族,父亲好像是国务院外事办的处级翻译,据说金日成来访一般都是他亲自上阵(他私下说过“元帅的中文比我好得多,我给他当翻译真紧张”)。
d1 q; ]1 r. q' I- o3 \<P> 8 K y# `4 f/ y9 F! D7 `
<P>春淑回答说:“是我妈妈刚教给我的,她小时候在汉城就会唱了。妈妈说,这是四三拍子,圆舞曲,捧掐掐捧掐掐,特好听,绝对不是反动歌曲。。。”
A( _1 J- ~7 C) b( U+ s<P>
# V0 {" y8 E% @% X& T<P>另一个女孩说:“那你会用朝鲜话唱吗?”
; k d0 w8 Y8 M( W- N6 R# b- A<P>
- e! Q! P. U9 ~ |<P>春淑:“当然啦!”说着她真的用朝鲜话(就是现在的“韩语”)唱了起来。
! t( T& }' c! r, j9 M6 U. A<P> 2 s& E3 [) r! Y! I3 _
<P>那女孩调皮地说:“得啦得啦!阿妈妮,我怎么听着都是前轱辘不转后轱辘转,后轱辘不转前轱辘转啊。。。”嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻,哈哈哈哈哈哈哈。。。院子里飞满了银铃般的笑声。。。
. _- `% }) w F8 a. e( C<P> 2 r5 n* ?4 L$ B: L u/ p8 C+ V8 D
<P>看着她们撩起大腿小白兔般地跳啊跳啊,正在城楼观山景的我,突然间一阵晕眩,感觉到一种前所未历的巨大的快感,像霹雳一样穿过全身,酥了,麻了,一下子全身无力,站不住了,从窗台上连滚带爬的下来,瘫在了床上。整个下午,就这样躺在床上,呆了好久好久。。。脑子里飘忽着的都是“小白船”的旋律。
$ _/ x% @. [! J Y, r0 Z4 h<P>
) c1 D8 Q; t; U( U* |<P>现在,我也从动物凶猛就快熬到了老干部德高望重的年纪,终于明白了伟大导师为什么不让我们纯洁的青春发育期的孩子听外国歌曲、黄色歌曲等靡靡之音的拳拳之心了。嘿嘿。 ' A/ `# W } _4 a3 K: \
<P>
, o/ |+ Z M# p( w- J4 T6 ~<P>这首歌作于1924年,载于文革前出版的《外国名歌200首》里,词曲都是尹克荣(윤극영),他和郑律成一样也是朝鲜人,光复前一直住在东北(满洲国)。他是满脑子安徒生童话的天真烂漫的人,没有政治头脑,解放后不知何罪被判多年徒刑,文革后被平反。后去了韩国,上世纪80年代去世。 * H8 H. e2 A4 @' N
<P> 0 U3 T2 ^# V& e
<P>附:반달 小白船(半月)
3 z2 X9 \- H; l<P>푸른 하늘 은하수 하얀 쪽배엔 蓝蓝的天空银河里,有只小白船<BR>계수나무 한 나무 토끼 한 마리船上有颗桂花树,白兔在游玩(一株桂树,一只兔子)<BR>돛대도 아니 달고 삿대도 없이桨儿桨儿看不见,船上也没帆(桅竿上没有帆,也没有蒿)<BR>가기도 잘도 간다, 서쪽 나라로飘呀飘呀,飘向西天<BR>은하수를 건너서 구름나라로 渡过那条银河水,走向云彩国<BR>구름나라 지나선 어디로 가나.走过那个云彩国,再向哪儿去?<BR>멀리서 반짝반짝 비치이는 건 在那遥远的地方,闪着金光<BR>샛별이 등대란다, 길을 찾아라 晨星是灯塔,照呀照得亮(晨星是灯塔,寻路吧)
& h! q l8 l- f3 p<P>注: 括号里是直译。
* U6 T; t# E, z2 F; r! |<P><EMBED src=http://www.ahscyz.net.cn/jsyd/tangwenjie/liu/514.MP3 width=300 height=40 type=audio/x-pn-realaudio-plugin autostart="true" loop="true"> <BR></EMBED></P> |