欢迎光临!
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4233|回复: 9

盼--西女古意

[复制链接]
发表于 2006-6-15 14:23:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
七年听子规,
3 R8 [  y0 _% ^' M' Q默默拭泪处;
$ m4 h* b1 ?. y# [7 ~八载望眼穿,
) X0 j) t. ~- H3 D2 u0 S* `魂与斜阳遇。) F: ^) K4 B: V
麦穗腾浪连天波,
# [9 C) K3 q- x3 N. v. `巧手挥镰快如梭。3 O) t2 g9 o8 q  v0 g: l
五月麦场掀流金,
8 @- A  d) s: j3 ~2 m轻衣舞动窈窕身;* l/ k$ o  r* F$ s( T1 Q/ \3 B
迎风扬秕播彩云,( s" Q% T: x3 k  ~  l" p8 @
播出一曲白头吟。" p" C5 x0 }8 _7 s, ?9 p
苦也乐,
  J2 i) j( s6 ?$ K0 K6 y愁也乐,
) s2 v' G9 f( [% D0 D愁云苦雨伴长歌。
) Q  B6 {; z% S2 O2 q乐也误,6 u6 v; E; v' T* t
喜也误,, p: y, Y. v9 L3 ?9 S, l: W. X' s
人去家乡无限路。
! ], V7 X! d$ v( F  Y! k$ b& s' ~虽然墨香侵红袖,' c" A/ v# x$ U! K
也能麦穗作流苏。8 S& a: L4 X9 m5 p( R
家国两地夏日长,
+ [- U9 O% k+ L7 J1 z: q且抛麦粒挽夕阳;" |" A) H- D' I# N  _/ {
日下亲人若相望,# w$ v$ Q, O  `  P1 L- V% {  f
化雨千行复万行。
" q: F- I' m2 ~5 ?- B( i7 ^% m( ~$ y
0 w3 {- ?3 g/ T$ d自注:此诗从西女Lucy 割麦的传说中化出。
发表于 2006-6-16 00:58:44 | 显示全部楼层
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!
# q9 f  X# ]: ^4 L& @当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的
. n% o1 c  W' h, c2 e6 P跟你这诗中的美完全不一样啊,
3 W: e! K4 t. J- y% h6 s不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回忆~~~~
 楼主| 发表于 2006-6-16 08:02:25 | 显示全部楼层
Originally posted by 无墨 at 2006-6-15 12:58 PM:  U' o0 k, Y; Y2 r. @, R- p
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!! Y, I# i3 b0 h) f
当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的
# v6 z, I$ T% @4 c7 x& J跟你这诗中的美完全不一样啊," S  @3 L" b, r
不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回 ...

  W: P/ ?3 I" ^7 o( r我的这个西女是Lucy (露西,西方文化中一个很有名气的才女)转过来的,你一定也知道,故意说是西安的女子吧。等着看你的关于西安女子的文章。
发表于 2006-6-16 11:57:49 | 显示全部楼层
Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
 楼主| 发表于 2006-6-24 12:41:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-15 11:57 PM:$ N0 Q* p- M0 V, B
Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
2 n  }+ X" H* U2 @
, b" L) ?  f4 r0 Y
Haven\'t seen you on line for a while. I guess you are very busy. Take care of your pretty voice, please.
' n+ a  N5 T& h7 ^3 B8 `5 s, x/ B" W5 F. z
There are many Lucy girls in English literature. I had both Wordsworth\'s and E. Browning\'s in mind.
发表于 2006-6-27 02:34:02 | 显示全部楼层
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class. % A! m! U* m- p+ {0 I! W
, `* ?# `0 i1 `
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem. 0 Q/ i! l3 @5 @" l
, Y3 {6 J1 C# F- \
I am already burnt out (like aways). I would like to watch the World Cup too, but the TV is broken. You take care too.
 楼主| 发表于 2006-6-27 13:59:53 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-26 02:34 PM:
# G- q6 Q- [2 v" |3 @9 t# `9 K; aThere is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class. 4 _% O" U+ g" F

* e) w/ C, R* O$ O1 u& AOf all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem. ( i' b6 f8 W3 w/ t$ U7 \' ]6 ~
...

  C1 V  V' f; H3 Q3 a
4 i9 A0 t3 @( R0 ?) l+ LThere you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
发表于 2006-6-28 01:10:26 | 显示全部楼层
顶才子!
发表于 2006-6-29 08:32:15 | 显示全部楼层
Originally posted by 沅湘 at 2006-6-27 01:59 AM:- [  z. A4 }1 K5 X! E) e3 h
There you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
" u/ y2 N6 _/ \2 M* C: U7 R( ?
" I  S1 [; t& p( S
The Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me. ' B; I) s% v5 ]% @3 z' v7 T$ @

/ W) b( ]7 R; A4 E8 [7 _Nevertheless, this poem is good. ))
 楼主| 发表于 2006-7-9 11:31:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 林子丹 at 2006-6-28 08:32 PM:1 Y  J' q$ `3 @) a( U% h" e( {
The Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me.
% W" r3 u: L( N5 a- E5 Q1 e! g
% P9 {5 |( _. XNevertheless, this poem is good. ))
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端