欢迎光临!
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4228|回复: 9

盼--西女古意

[复制链接]
发表于 2006-6-15 14:23:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
七年听子规,
7 G9 y* k+ Z  q; G9 {  t* L+ {; c+ O默默拭泪处;
$ g8 s) _# p# c$ R八载望眼穿,1 U4 |8 h6 t- I7 o- }
魂与斜阳遇。* q0 y3 c- z+ f
麦穗腾浪连天波,
7 z- S$ X7 m9 @0 ]巧手挥镰快如梭。
' c. h# S8 n; R9 Z% u五月麦场掀流金,
1 z( f# z; ]1 f( x* m" {轻衣舞动窈窕身;
- s, Y- Z; q" S; x3 Y$ b4 B迎风扬秕播彩云,  y9 b$ ]6 o) N( ?2 B' Y0 M
播出一曲白头吟。/ d) h, O0 B7 T( N; S/ g( W. g
苦也乐,: W4 [' w8 y2 V' }% D& B
愁也乐,3 G7 f5 h( a0 s$ }
愁云苦雨伴长歌。* B( w3 C7 g! G
乐也误,
, v5 \' x( O. F: N9 f+ y5 A) [喜也误,
" `5 F) l  _! E6 `7 I8 e人去家乡无限路。
9 M7 C! ?$ Y/ X0 P虽然墨香侵红袖,
- O& e; w/ O4 f. M也能麦穗作流苏。
4 o9 Z# ?3 P1 D6 C家国两地夏日长,
; K' i  K  `* d; T( x且抛麦粒挽夕阳;  Q2 f1 D$ o) O6 W3 g
日下亲人若相望,
! g" p3 Z* }3 Q, x6 H8 e7 q) A" q' K化雨千行复万行。
' P& m) P+ t) z6 a# o4 {
" X& b% p* [$ S  O6 O, i自注:此诗从西女Lucy 割麦的传说中化出。
发表于 2006-6-16 00:58:44 | 显示全部楼层
哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!
2 v) A1 s2 l$ d$ x4 B6 `, s& j当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的
9 {2 ~# j% @3 q; c! e  G. u- B跟你这诗中的美完全不一样啊,: H7 z. P" D5 B. Y! X
不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回忆~~~~
 楼主| 发表于 2006-6-16 08:02:25 | 显示全部楼层
Originally posted by 无墨 at 2006-6-15 12:58 PM:
  n* }# i9 F  e! ^* o0 J( n2 m哎,说起来俺在西安呆过呢!呵呵!8 ~! w3 a2 q" _3 V' l0 N% t- \$ x& b
当时觉得西安很乱,小偷很多,后来听说还有顺口溜:\"西安三大害,警察小偷元气袋\",也不知道真的假的
. [1 @! P( ?6 H* T) D0 J. R跟你这诗中的美完全不一样啊,& N# G, |4 ?" h1 F4 B5 d
不过倒是蹬过骊山,恩,等我写点西安的回 ...
# Z" D% w0 i; d3 N' w- ^4 f
我的这个西女是Lucy (露西,西方文化中一个很有名气的才女)转过来的,你一定也知道,故意说是西安的女子吧。等着看你的关于西安女子的文章。
发表于 2006-6-16 11:57:49 | 显示全部楼层
Who is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?
 楼主| 发表于 2006-6-24 12:41:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-15 11:57 PM:
# R9 q# e  j) a9 F& @# n+ A7 o% kWho is this Lucy? Remember Wordsworth\'s Lucy?

! ]! U5 s# s, n3 d* I) r" M5 `3 l; @
Haven\'t seen you on line for a while. I guess you are very busy. Take care of your pretty voice, please. ) @2 z) p" ]" q: S2 F7 o3 z

. A. A/ T3 L2 m) NThere are many Lucy girls in English literature. I had both Wordsworth\'s and E. Browning\'s in mind.
发表于 2006-6-27 02:34:02 | 显示全部楼层
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class.
* N; U  z9 q9 C+ \/ R
  }* e8 o& i) VOf all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem.
0 `- g3 u& X3 f8 `
5 E" o+ q- S; z5 W+ y! e% JI am already burnt out (like aways). I would like to watch the World Cup too, but the TV is broken. You take care too.
 楼主| 发表于 2006-6-27 13:59:53 | 显示全部楼层
Originally posted by 新竹 at 2006-6-26 02:34 PM:- A- q; W/ L. y0 c+ R! z* }
There is a line, I think, from Wordsworth \"What if Lucy is dead?\". I remember having a discussion about that in class.
2 i& L& f6 ?3 \$ U3 H! i4 z! J$ X% C* w3 }/ `
Of all your Chinese poems, I like this best. It\'s such a jem.
6 U8 j2 Y: X4 ~* u7 l/ { ...

7 O$ t5 N- r3 W7 l# ^$ z  e
9 g/ V5 E3 c! I, z( I0 P+ Q& BThere you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
发表于 2006-6-28 01:10:26 | 显示全部楼层
顶才子!
发表于 2006-6-29 08:32:15 | 显示全部楼层
Originally posted by 沅湘 at 2006-6-27 01:59 AM:
" L) q: d) W$ K* [+ W8 DThere you go. Thanks. But I thought you would like my translation better. I always like novels better than poems. The former can contain the latter but not the other way around.
6 C, w2 R$ N; X, C) h% h

7 s7 O9 p  K7 v0 aThe Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me. : I" @; o% ^' c, W5 ]. B
4 O+ `5 {3 ?  q; |3 I4 r
Nevertheless, this poem is good. ))
 楼主| 发表于 2006-7-9 11:31:24 | 显示全部楼层
Originally posted by 林子丹 at 2006-6-28 08:32 PM:
8 d2 {4 K  J% q  H! L2 n  rThe Same here. I love novels much better than peoms. I hate to say, but poems always puzzle me. % I# U& E6 X6 c" U

+ e- ]8 T2 p$ J0 y1 R1 k+ ^Nevertheless, this poem is good. ))
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端