欢迎光临!
 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7159|回复: 2

《瑜伽经》- 第一章

[复制链接]
发表于 2009-11-29 13:25:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
伟大的瑜伽师帕坦伽利(Pantaniali)所著《瑜伽经》(Yoga Sutras)是瑜伽学派的根本经典。经文记载了古印度的大师们关于神圣、人、自性、物质观、身体、精神、梵文语音几乎所有范围的深邃的论述。《瑜伽经》指引瑜伽者完成性灵的旅程,书中充满对身心世界的探索,告诉人们最为根本的道德,书中的所有智能并不能被后人完全解释,历代大师不断的撰写关于《瑜伽经》的书籍。瑜伽经的思想在瑜伽者的生活中处处的体现。
- N( p6 b; Z! b* M; ^- T/ |! g- N/ Z# ~! L' G3 B
      按: 瑜伽经大约成书为公元三百年,而历史文物表明瑜伽公元前3000年在印度就有相关的修炼了。帕坦伽利的伟大在于他不加偏见地系统整理了当时流行的各种宗派,又结合古典数论的哲学体系,从而使瑜伽为印度正派哲学所承认,瑜伽也因此影响了印度的各种哲学而取得了印度文明的核心地位。5 e) l0 T9 r) V1 B
3 l- q0 M0 l; Q6 b( [
第一章  瑜伽及其目标- |! x2 s: X% ~9 e/ U
" X9 z3 a2 `5 r7 {
1.1 This is the beginning of instruction in yoga.
6 b/ T7 j" T7 @& X. B8 {      现在开始讲解瑜伽* \! l3 V) L  B' y. b
7 E# |' @, ^( C. e% H
1.2  Yoga is the control of thought-waves in the mind.
1 W+ z- c$ T; J# u      瑜伽是控制心的意识波动。' S& I  x) b3 q( z; P
' L8 t0 p, M8 S! D4 M
1.3 The man abides in his real nature
+ @/ M0 Y0 F* H* U2 _* a      这样,人就能保持其真实本性。
# D% k! S+ A" S7 I7 V- P
" p- ^$ W8 ?# E- O& g: m1.4 At other times,when he is not in the state of yoga, man remains identified with the thought-wave in the mind.2 `/ K" t/ v! `+ l% M. v
      当人不处在瑜伽状态时,他仍会认同于心的意识波动。/ M6 Z5 M9 }# Z

+ Q! S! u- W0 z& c1 J7 P5 G6 ~1.5 There are five kinds of thought-waves------some painful, others no painful.
& i6 Q0 A5 q/ N      意识波动有五种,有些是痛苦的,有些并不痛苦。
+ Q# M4 I9 Z. }& [. z, F6 g) b/ \1 c! F; y  M) z
1.6 These five kinds of thought-waves are: right knowledge, wrong knowledge, verbal delusion, sleep and memory.2 X1 C' ], O6 Q0 E- `7 i5 l
      这五种意识波动是:正知、谬误、分别知、睡眠和记忆。
$ B1 r9 a: V5 v' R) n# a! o
1 p5 [/ N/ k$ B1.7 The right kinds of knowledge are : direct perception, inference and scripttural testimony.4 b$ E- R! \1 T2 s1 {: b! ~
      知觉、推论和经典是正知。
7 \8 q' f- r. M% r, D& _* [5 j/ c# C6 q/ k& q* m$ x6 ^) F
1.8 Wrong knowledge is knowledge which is false and not base upon the true nature of its object.! B" P5 T; x% @" ^/ m8 \4 n
      谬误是虚假的认识,不由实相而来。0 I. y5 ~2 W/ f3 L

$ w+ }# K( l4 w: d5 P, b7 J: B1.9  Verbal delusion arises when words do not correspond to reality.6 `" r& B. A4 Q, V! w2 ?
      语言与实在不符,就产生了分别知。
9 F7 s* y; m( O3 w; s8 Q& z9 x1 j
1.10 Sleep is a wave of thought about nothingness.& m1 x+ u5 E+ K, ]# m& F6 i4 h/ B* n
      睡眠是有关虚无的意识波动。  \3 {) f3 F& j8 Y9 D1 x2 v6 q. g

" F; W) p& G7 u# v& J( c1.11  Memory is when perceived objects are not forgotten, but come back to consciousness.
% A: o% ^) B" T% x6 L. W% b      记忆是未遗忘又返回到意识中的感知对象。
/ F2 ]" f, W6 W5 j9 ~
+ P1 A9 [5 T0 S+ {) Z1.12 They are controlled by means of practice and non-attachment.( F9 u9 k$ @+ n4 D$ E. r- }( n. D
      通过修行和不执可以控制它们。
. k, T/ G! R1 O- x/ D% C% c; C6 O) m; B: V% v7 s3 t
1.13 Practice is the repeated effort to follow the disciplines which give permanent control of the thought-waves of the mind.
8 X' k( Y# n( U# ~% `+ f* Z      修行即不断地做出努力以永久的控制住心的意识波动。% `' e8 u; `9 @
3 j4 R) S. n# l4 L# Z$ d8 R
1.14 Practice becomes firmly grounded when it has been cultivated for a long time, uninter-ruptedly, with earnest devotion.- S, G; k% u, N
      经过长期不间断的虔诚专心,修行的基础将非常稳固。
' u: k& L  C( K- c9 }* \, g: t& ?: w7 A2 u; q# S! y& X! j
1.15 Non-attachment is self-mastery; it is freedom from desire for what is seen or heard.
- x% I! k; Y) _# ~4 m" ?# ~      不执是一种自我掌控,它摆脱了对所见所闻之物的欲望。
! j; }3 `% r9 g0 o' o
/ c2 }+ s! L% M8 W5 q& s8 w( w1.16 when, through knowledge of the Atman, one ceases to desire any manifestation of Nature, then that is the highest kind of non-attachment.
% y7 q' @! a1 J4 W, q7 L      一旦认识阿特曼,人对自然的任何表象都无欲无求,这就是最高的不执。
4 f; g" K& y0 ~" y! x) B: ^" [
1.17 Concentration upon a single object may reach four stages: examination, discrimination, joyful peace and simple awareness of individuality., @: ]' H# {' i
      专注于单一对象将经历四个阶段:检验、分辨、喜悦的平静和简单的个体意识。
" C- t+ x( d: \7 c- f" a# p; ^& k3 x( n) i; \0 g- D6 x$ q
1.18 The other kind of concentration is that in which the consciousness contains no object-only sub-conscious impressions, which are like burnt seeds. It is attained by constantly checking the thought-waves through the practice of non-attachment., d& M2 M, \! d5 C6 K
      另一种专注是专注于不包含任何对象的意识----只有潜意识的印迹, 如同烧过的种子. 通过对不执的修习而稳稳地控制住意识波动才能达到这种专注。# Y+ u- ~+ n1 }3 D# Z8 t: w8 ]. d
" B  Z2 |5 ?- @* [7 j
1.19 When such concentration is not accompanied by non-attachment, and ignorance therefore remains, the aspirant will reach the state of the disincarnate gods or become merged in the forces of Nautre.$ ?2 x8 t0 ]9 `" z4 P$ F
      当这种专注没有不执相伴并因此继续留下无明时,修行者将达到无身之神的状态,或融入自然的力量中。
& g0 j! a& v4 V  ]2 l+ F4 x' W: n' D2 G
1.20 The concentration of the true spiritual aspirant is attained through faith, energy, recollectedness, absorption and illumination.  * h$ W4 u% H5 L% z) F" w4 s( e" @
      对真正的灵修者来说,专注是通过信、力、念、定、慧达到的。
* }) S  g% t. }* q- W; E' h' `
" S/ g  Q1 e" |  t1.21 Success in yoga comes quickly to those who are intensely energetic.( i( @9 p8 k# h& H2 v/ W
      能量强盛的人会很快修成瑜伽。9 E$ r/ C& x- D. k
' j: z5 b1 Z- Q+ X% i$ G; B
1.22 Success varies according to the means adoped to obtain it-mild , medium or intense.) |; \  {) G" t( T
      根据修行手段之弱、中、强,达成瑜伽的快慢有别。
' ?1 w" F9 o7 C7 v5 y0 O" `' M. B0 o8 D  @. V0 Y% {. I. C+ w6 C
1.23 Concentration may also be attained through devotion to Ishwara.  N. A+ H; j9 a0 p7 `
      通过虔信自在天也能达到专注。  s& {' r1 i" x, t3 ?

, w1 y7 G7 U# o/ P6 z1.24 Ishwara is a special kind of Being, untouched by ignorance and the products of ignorance, not subject to karmas or samskaras or the result of action.
& B5 w$ Z. K( y2 g. \      自在天是一种特殊的存在,不受无明及其产物的污染,也不受业、潜在业力和行为结果的影响。
$ g7 R! R& k) N& M- r( q  h5 a
3 ^' L$ B0 H1 t1.25 In him, knowledge is infinite; in others it is only a germ.
! ^! E/ p$ C, X! n3 I3 ~9 I      在自在天那里,知识是无限的; 而对其他人而言,知识只是胚芽。
& _* L& {0 ?% l
" A$ V6 |, z' j4 U. _1.26 He was the teacher even of the earliest teachers, since He is not limited by time.# E$ t( X" W  m; D0 r8 q
      自在天是最早的导师的导师,因为他不受时间的限制。& n- X/ D3 U8 |5 R  o
" V% ~: S  t: d/ v- i' f/ P) U9 ]/ O
1.27 The word which expresses Him is OM.# }; g$ j0 O( [  [& m( E6 V
      表达自在天的词是唵。
, ?8 J% o" M9 J$ L2 A+ C8 K3 m& l" e0 K8 y6 f3 U
1.28  This word must be repeated with meditation upon its meaning.+ Y8 p% L9 a' \
      常念此词,并冥想它的意义。4 ~3 B5 N1 X! E& z& B* l

" t: _0 z, {; v( n0 Z" J1 i7 q1 o1.29 Hence comes knowledge of the Atman and destruction of the obstacles to that knowledge.; ~5 o) B( Y) k6 r( J
      由此人们可认识阿特曼,并使此种认识毫无障碍。
" M* L- ^. ?0 ]: Z, K1 W. [/ E
2 U- e$ b( ]' w$ h1.30 Sickness, mental laziness, doubt, lack of enthusiasm, sloth, craving for sense-pleasure, false perception, despair caused by failure to concentrate and unsteadiness in concentration: these distractions are the obstacles to knowledge.
7 z/ i$ E: {( b8 L      疾病、懒散、疑惑、冷漠、懈怠、欲念、妄见、精神不集中和注意力不稳定,这类精神涣散都是认识的障碍。
: W2 Z4 f& L2 K' i) N0 _* M; L/ M: x- k* r. W
1.31 These distractions are accompanied by grief, despondency, trembling of the body and irregular breathing.3 q9 H! {/ F0 u. ~+ w
      精神涣散常伴随着悲伤、失望、身体颤抖和呼吸不匀。8 ^/ B) _+ ~0 k. ^3 c7 {
3 i/ V% A* T% Z% S# [5 m; B
1.32 They can be removed by the practice of concentration upon a single truth.6 ^# W- p3 n2 s6 o
      专注于一个真理可以消除精神涣散。/ P( V6 R8 `7 x1 g, V
$ y" }. L5 h* N0 U
1.33 undisturbed calmness of mind is attained by cultivating friendiness towards the happy, compassion for the unhappy, delight in the virtuous, and indifference toward the wicked.
, _. ^  v3 K$ p      心的平静来自对德行的培养:对幸福的人的友善和对不幸的人的慈悲、对有德的人的喜乐 和 对邪恶的人的冷漠。
# R$ Y, Q8 f3 y" B$ `! k. I, P
! s% V, |  D2 @7 |$ u1.34 The mind may also be calmed by expulsion and retention of the breath.+ b7 ]1 R: g$ S3 Q- H' W  h0 {
      也可以通过调节呼吸使心平静。* e1 B2 V2 U( C" W1 R4 v- {
/ ~0 s( s$ Y  C; j/ {
1.35 Those forms of concentration which result in extra-ordinary perceptions encourage perseverance of the mind.
( ]- d5 W8 V& Z7 a      那些能导致特异感知的专注形式会使人心稳定。
& w' H; q7 u( F% I0 i; ^" b/ O# Y8 E5 _( ?$ n) D3 f! e
1.36 Concentration may also be attained by fixing the mind upon the Inner light, which is beyond sorrow.
) t! }% [4 M) w8 P' w' u6 e      把心固定在超越悲伤的内在之光上,也能达到专注。
+ y$ ]) u( E& Y* e# _7 L( S: K8 ~( Y! s' B0 ]& K. F
1.37 Or by meditating on the heart of an illumined soul, that is free from passion.' ?" z' z- W9 g5 M( Z
      或者冥想摆脱一切欲望的觉悟者的心。" k( A$ B1 U  i1 t

, o8 }- x1 C! W. ^5 O0 D" [1.38 Or by fixing the mind upon a dream experience, or the experience of deep sleep.
3 J+ X  G1 o: h3 R# Q0 x      或者把心固定在梦中或深度睡眠的体验上。
3 ]/ X' w6 I3 M# T# o
: F) n' p1 H/ F) A5 F1.39 Or by fixing the mind upon any drivine form or symbol that appeals to one as good.* b6 S8 j4 y- L8 d# I
      或者把心固定在自认为是善的神圣形式或象征上。: R8 O6 M/ q- D* u, E2 A
: P2 S6 V1 L6 ^& c
1.40 The mind of a yogi can concentrate upon any object of any size, from the atomic to the infinitely great.
4 b& Z; N9 O& J5 a% K: I1 z! l      瑜伽师可以专注于任何尺寸的对象,小如原子,大至无限。
( K) r+ J. `: S- S  `8 w/ p: J6 X  z  n5 c$ R
1.41 Just as the pure crystal takes color from the object which is nearest to it,  so the mind, when it is cleared of thought-waves, achives sameness or identity with the object of its concentration. This may be either a gross object, or the organ of perception, or the sense of ego. This achievement of sameness or identity with the object of concentration is known as samadhi.3 ]( q& T6 Z- O; X' G
      纯净的水晶会接受离它最近的物体的色彩,心也一样,当心清除了意识波动时,就会达到与专注的对象同一。这个对象可能是粗糙物质,也可能是感官,或是我慢。这种与专注对象的同一被称为三昧。9 L* W* m2 u6 N( i
7 E! @- m% w3 _5 r  Y6 _
1.42 When the mind achieves identity with gross object of concentration, mixed with awareness of name, quality and knowledge, this is called savitarka smadhi.
/ j8 r% E# }; o! b4 O: u( a      当心与专注的粗糙对象达成同一,但仍参杂着名称、性质和知识的意识,这被称为有寻三昧。( p6 T& y& T2 o" R% K- S7 A% D
+ ?# I9 x+ n* h
1.43 When the mind achieves identity with gross object of concentration, unmixed with awareness of name, quality and knowledge, so that the object alone remains, this is called nirvitarka smadhi.7 L1 T% R- S: \; B5 v+ G6 o0 A
      当心与专注的粗糙对象达成同一,且不参杂着名称、性质和知识的意识,只留下对象本身,这被称为无寻三昧。! B( P1 x3 j6 Q/ g1 E2 l
" F% i1 N! y- G$ m
1.44 When the object of concentration is a subtle object, two kinds of  samadhi, called savichara and nirvichara, may be distinguished in the same manner.
3 g$ t; ~" z- z3 O- c; E      当专注对象是细微对象时,所谓的有伺三昧和无伺三昧可以用同样的方式加以区别。0 p9 H: F. ^, {0 Y' S
% F( |/ r0 ~' x7 V: r7 y
1.45 Behind all subtle objects is Prakriti, the primal cause.4 N6 b' s6 G" x* u+ ?  [' E
      在所有细微对象的背后是原质这个最初因。: V( n8 M' N. f1 d& R2 X

, B/ {/ Y7 E! [) M6 a1.46 These kinds of samadhi are said to be "with seed".
' N) S3 y/ w4 B* n0 m/ k      这类三昧被称作“有种”三昧。
1 y/ H' A1 {  T$ l) j
5 P9 y- k/ T1 G; J: x7 S1.47 In reaching nirvichara samadhi the mind becomes pure.
7 Z! q, P) A0 U' E6 p) L. j      在无伺三昧中,心会变的纯粹。3 `4 T3 X4 m* _
. @/ X9 E, l3 |
1.48 In that samadhi, knowledge is said to be "filled with truth".
, f( s4 \! ^- X8 u/ @- C; J% L2 a$ m% I      在这种三昧中, 知识可以说是"充满真理"。$ j/ z1 m2 \" j2 R4 f0 L) _
& r3 L! F2 w3 t+ u' q' U
1.49 The knowledge which is gained from inference and the study of scripttures is knowledge of one kind. But the knowledge which is gained from samadhi is of a much higher order. It goes beyond inference and scriputres.- g7 j, s7 S5 b7 t) i
      通过推理和研习经典获得的知识是知识的一种.但从三昧中获得的知识更高级. 它超越了推理和经典。# f. X9 x8 r& l/ P

# g/ c3 t0 G  a$ G6 k1.50 THe impression which is made upon the mind by that samadhi wpies out all other past impression.
( n* J, t1 y3 i2 k/ L      由三昧加于人心的印迹将抹去过去所有其他印迹。
# \' J* F" h$ h% D. o& F+ u) `9 E' w7 ?2 E( p
1.51 When the impression made by that samadhi is also wiped out, so that there are no more thought-waves at all in the mind, then one enters the samadhi which is called "seed-less".9 x( |- z3 S: S
      当由三昧产生的印迹也被清楚时,心中不再有意识波动,这就进入了“无种三昧”。* L3 a; ~6 L: m; V0 O6 o/ V
/ D6 |0 l' u4 e# v" \/ L
(第一章完)
发表于 2009-12-1 00:25:10 | 显示全部楼层
谢谢转载。。。4 _- @2 H9 y/ t0 Y9 ]* I
以前对瑜珈的印象就是教那些奇怪动作的,不知有什么用。原来它还是一个很复杂得体系
发表于 2009-12-1 02:34:29 | 显示全部楼层
啊哈,这篇还是双语的哈!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

客户端